Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
francés al español

Monica Lalwani

Hora local: 16:24 IST (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español

No client feedback collected


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Especialización No detalló sus campos.
Tarifas
General rate: 0.05 EUR per word / 20 EUR per hour

Rates per language pair:
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
español al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
francés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
Glosarios Printers
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Aug 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
español al inglés (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
francés al español (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Bio
Experience

2010 - Present
Interpreter and legal translator

Acted as an interpreter in hospitals and police stations.
Translation of a variety of texts including birth, marriage, death certificates, testaments amongst others.

2010-2012 Artes Escénicas Anatoli
Las Palmas de G.C,Spain
Ballet school P.A.

-Responsible for the day to day running of the ballet school.
-Provided support to students and liaised extensively with parents.
-Responsible for managing and updating the school’s website and social utilities.
-Liaised with dancing companies worldwide.
-Coordinated and organised backstage helpers during theatre productions and dealt with all related to shows.

2009 British Consulate
Las Palmas de G.C, Spain
Consular Assistant (6 month contract)

-Provided protection services to British residents and visitors in the province of Las Palmas over the phone, over the counter and by email.
-First point of contact for British citizens.
-Provided full administrative support to the Consular team in handling consular cases.
-Dealt with administrative duties and mail distribution.
-Involved in the preparation of the Ambassador’s visit to Gran Canaria.

2006–2008: Lexmark International
Dublin, Ireland
Spanish Technical Translator
- Full-time in-house translator, reviewer and proofreader of instructional and troubleshooting documents for users of Lexmark products using translation memories.
- Sole English to Spanish translator in a team of five linguists.
- Responsible for managing and updating the translated content of the Spanish knowledgebase.
- Provided translation services for other departments within the company.
- Translated and localised into Spanish:
- Instruction guides for support and service tools.
- Installation package information.
- Web pages
- Training material
- IT platforms

2005: Spanish Ministry of Education and Culture
Las Palmas, Spain
Simultaneous Interpreter (2 day work placement)
- Simultaneous interpreter from Spanish to English during the seminar New Basic Skills in Adult Education organised by the Spanish Ministry of Education and Culture.
Palabras clave: Technical translator, technical translation, localization, localisation, printers, legal translator, sworn translation, legal translation, traducción jurada, intérprete jurado. See more.Technical translator, technical translation, localization, localisation, printers, legal translator, sworn translation, legal translation, traducción jurada, intérprete jurado, intérprete, traductor técnico, traducción técnica, localización. See less.


Última actualización del perfil
Dec 29, 2015