Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

Hattie Hill
French and Spanish to English in NYC

Hora local: 03:18 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
AntropologíaCine, películas, TV, teatro
Cocina / GastronomíaIngeniería (general)
Medioambiente y ecologíaFinanzas (general)
TI (Tecnología de la información)Ciencias (general)
Informática: ProgramasBiología (biotecnología/química, microbiología)

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 38, Preguntas respondidas: 36, Preguntas formuladas: 259
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Hattie's glossary
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Kent State University (http://appling.kent.edu)
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Feb 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (Kent State University Masters in Translation)
Miembro de ATA, NYCT
Software Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Events and training
Bio
-anthropology
-social sciences
-film/TV/documentary transcription & translation
-fashion industry
-travel/tourism
-food industry/gastronomy/cookbooks
-agriculture
-general technical

I work on a regular basis for:

-National Geographic Television & Film (video transcription, translation and script review)
-Lexi-tech International (main client is Desjardins)
-Eriksen Translations in Brooklyn, New York (translation, editing and quality management)
-Christian Dior France
-Peclers Paris
-Editions Alain Ducasse (translation and editing of several cookbooks)
-Ministère de l'Agriculture et de la Pêche (documents on French slaughterhouse inspection for approval to export to the USA)
-Merrill Brink (insurance claim forms)
-Bellevue/NYU Program for Survivors of Torture (French<>English interpreter at psychotherapy appointments)
-International Rescue Committee (interpreter/cultural liaison)
-Lingerie catalogues

I graduated with a Master's in Translation from Kent State University in 2003. Since that time I have worked as a freelance translator. I worked for 10 months as an in-house FR to EN translator in Paris.

I am currently based in New York City.

Please do not hesitate to contact me! (I Skype!! username: hattiehill)
Palabras clave: anthropology, antropologie, social sciences, sciences sociales, television, film, transcription, human rights, france, french. See more.anthropology,antropologie, social sciences,sciences sociales, television,film,transcription,human rights,france,french,francais,francophone,new york,francophile,script review,editing,national geographic,fashion,haute couture,design,dessin,fashion show,defile de mode,catalogue,clothing,vetements,quality assurance,quality management,psychotherapy,psychotherapie,cooking,cuisine,food, Paris,resume,birth certificate,cv,telecommunications,documentary,documentaire,cinema, movie, lingerie,USDA,Agriculture. See less.


Última actualización del perfil
Jun 17, 2010



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs