Miembro desde May '20

Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Maria Aragon
Earth Sciences, Engineering & Mechanics

Perú
Hora local: 01:28 -05 (GMT-5)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Maria Aragon is working on
info
Feb 10, 2021 (posted via ProZ.com):  translating cost estimating software :) ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting, Translation, Training, Editing/proofreading, Subtitling
Especialización
Se especializa en
AgriculturaMinería y minerales / Gemas
Mecánica / Ing. mecánicaGeología
Construcción / Ingeniería civilElectrónica / Ing. elect.
Automóviles / CamionesIngeniería (general)
Metalurgia / FundiciónMedioambiente y ecología

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Payment methods accepted Visa
Muestrario Muestras de traducción: 2
español al inglés: Exploration in mining
General field: Técnico/Ingeniería
Detailed field: Geología
Texto de origen - español
3. For all drill programs conducted at XXX since 2002, YYY has used the ZZZ Laboratory (ZZZ) for the assaying of core samples. The fire assay procedure at the SRC is detailed as follows:
At SRC, drill core samples were sorted and dried, jaw crushed to 60% -1.7 mm, riffled from which a 250 gram (g) aliquot split was obtained and pulverized to 90% -106 microns. A 30 g sample of rock pulp was then fire assayed followed by an ICP finish; results reported in ppb gold with a lower detection limit of 2 ppb gold. Repeat assays were performed at random; approximately every 37th sample; internal blanks and certified standards were analyzed with each sample consignment sent to the laboratory.
Traducción - inglés
YYY ha recurrido al laboratorio ZZZ (ZZZ) para analizar los testigos de todas las campañas de perforación realizadas en XXX desde 2002. A continuación, se detalla el procedimiento del ensaye al fuego:
En SCR, las muestras de los testigos se clasificaron y secaron para pasar luego por la chancadora de quijada a 60% (1.7 mm), para luego ser pasadas por rifle y obtener un cuarteo proporcional de 250 gramos (gr.) que fue luego pulverizado a 90% (106 micrones). Posteriormente, se hizo un ensaye al fuego de una muestra de pulpa de roca de 30 gr. y se concluyó con una prueba ICP. Los resultados de ppb Au se reportaron con un límite de detección inferior de 2 ppb. Se repitieron los ensayes escogiendo a intervalos, cada 37 muestras aproximadamente. Los blancos internos y los estándares certificados se analizaron con cada lote de muestras enviados al laboratorio.
español al inglés: Manual de mantenimiento
General field: Técnico/Ingeniería
Detailed field: Mecánica / Ing. mecánica
Texto de origen - español
Due to extreme temperature changes, the hose will heat set. Heat setting causes hose clamps to loosen. This can result in leaks. A constant torque hose clamp will help to prevent loose hose clamps
Traducción - inglés
Debido a los cambios extremos de temperatura, la manguera sufrirá deformaciones. Estas deformaciones hacen que las abrazaderas se aflojen y en consecuencia generen fugas. Para evitar que las abrazaderas se aflojen, use una abrazadera de torque constante.

Glosarios Engineering terms SPA - ENG
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Universidad Ricardo Palma
Experiencia Años de experiencia: 35 Registrado en ProZ.com: Mar 2007 Miembro desde May 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales español al inglés (Colegio de Traductores del Perú, verified)
inglés al español (Colegio de Traductores del Perú, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
URL de su página web http://www.mbeservicios.com
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Maria Aragon apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Build or grow a translation team
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
30 years of experience | Translation, subtitling, interpreting service provider


Background:


I am a translator with 30 years of experience; I have worked in several technical areas especially in the mining scope and other associated industries  where I have been immersed for the last 26 years. I also have vast experience in the teaching scope and completed my studies as a Master of Higher Education in Universidad Ricardo Palma, Peru. I was a translation professor for Universidad Ricardo Palma, and Universidad San Martin in Lima, Peru. In addition to this, I have been a visiting professor in the Mining Engineering School of Universidad Católica also in Peru where I stayed for two years delivering courses on mining business English and providing translation services for the mining school. As for administration, I managed the language institute of Universidad Ricardo Palma for 6 years and the Language Training Program of Minera Yanacocha, Newmont, for three years.

At present, I provide technical translation and interpretation services including subtitling of marketing videos for the heavy machinery industry and transcreation of marketing material for engineering-related companies. Specialized in engineering, electronics, marketing, computers, mechanics, earth sciences. 

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 64
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español44
español al inglés20
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería36
Ciencias12
Medicina4
Ciencias sociales4
Jurídico/Patentes4
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Minería y minerales / Gemas24
Construcción / Ingeniería civil12
Electrónica / Ing. elect.12
Mecánica / Ing. mecánica8
Medicina (general)4
Seguridad4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Spanish, English, engineering, technical, computers, IT, localization, transcreation, marketing


Última actualización del perfil
Apr 12



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs