Idiomas de trabajo:
chino al italiano
inglés al italiano
chino al inglés

vania zanetti

Hora local: 16:26 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano Native in italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
Welcome to my profile page!
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Subtitling
Especialización
Se especializa en
ArquitecturaConstrucción / Ingeniería civil
Ingeniería: industrialMedioambiente y ecología
Energía / Producción energéticaViajes y turismo
Informática (general)Derecho: contrato(s)
Medicina (general)
Tarifas
chino al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por caracter
francés al italiano - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra

Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Other - Degree in Translation and Interpreting, Ca' Foscari University, Venice
Experiencia Años de experiencia: 1 Registrado en ProZ.com: Feb 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales chino al italiano (Università Ca' Foscari Venezia)
inglés al italiano (Università Ca' Foscari Venezia)
chino al inglés (Università Ca' Foscari Venezia)
francés al italiano (Università Ca' Foscari Venezia)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume inglés (RTF)
Bio
My working languages:
- Chinese > Italian
- English > Italian

My qualifications:
Undergraduate degree in Translation and Interpreting in Chinese and English (awarded in 2006 by Ca' Foscari University of Venice)
Postgraduate degree in Technica-scientific Translation in Chinese and English (awarded in 2009 by Ca' Foscari University of Venice)

My working fields:
I have translated technical-scientific texts on bio-architecture, power plants (in particular hydroelectric power stations), computers, medicine and advertising, as well as various kind of contracts.

My contact details:
[email protected] (primary address, webmail)
[email protected]@gmail.com (secondary address, webmail, MSN and Skype contact)
Palabras clave: bio-architecture, power plants, tourism and travel, hydroelectric power plants, dam, water gate, curtain walls, heat insulation, sound insulation, energy saving. See more.bio-architecture, power plants, tourism and travel, hydroelectric power plants, dam, water gate, curtain walls, heat insulation, sound insulation, energy saving, energy consumption, ecology, ventilation, contracts, laws 绿色建筑,电站,水电站,旅游,拦河坝,水闸,幕墙,隔热,隔声,节能,能耗,生态,通风. See less.


Última actualización del perfil
Jun 19, 2013