Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Nivia Martínez

Montevideo
Hora local: 08:31 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español

No client feedback collected


Mensaje del usuario
Private Cambridge Translator
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoTextil / Ropa / Moda
Cine, películas, TV, teatroNegocios / Comercio (general)
Ganadería / Cría de animalesArqueología

Tarifas
General rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour

Rates per language pair:
español al inglés - Tarifa normal: 0.05 USD por palabra / 25 USD por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 55, Preguntas respondidas: 101, Preguntas formuladas: 17
Formación en el ámbito de la traducción Other - Certificate from the University of Cambridge
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Dec 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Training sessions attended
Powwows attended
Bio
Soy traductora de inglés de la Universidad de Cambridge desde el año 1997 , pero he dedicado la mayor parte de mi carrera como docente de inglés . He decidido cambiar mi area laboral a la traducción pues considero que mi crecimiento profesional preparando exámenes de Cambridge (FCE, CAE, CPE) han incrementado mi nivel de inglés y la traducción es un area muy interesante para complementarlo. He hecho traducciones particularesen mi país, Uruguay ,por lo cual no tengo créditos , y algunas para España para una empresa llamada "Keekork", a la que pueden consultar como referencia.
He puesto áreas como "arqueología", "antropología", "ganadería" y "cine" porque pienso trabajar en conjunto con profesionales en la materia.
Palabras clave: web, internet, pc, database, intranet, application, html, java, j2ee, business. See more.web,internet,pc,database,intranet,application,html,java,j2ee,business,cinema,films,theatre,plays,review,cattle,insemination,commerce,e-business,intelligence,merger,banking,stockbroker,joint venture,clothes,fashion,textile,cuentas bancarias,comercio electronico,aplicaciones,negocios,moda,prendas. See less.


Última actualización del perfil
Sep 1, 2011



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs