Idiomas de trabajo:
alemán al español
inglés al español
español al alemán

Sandra Vivas
Technical translations DE>ES, EN>ES

Milano, Lombardia, Italia
Hora local: 19:44 CET (GMT+1)

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
Sworn Translator German-Spanish. Technical and juridical translations
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Voiceover (dubbing), Transcreation, MT post-editing, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Mecánica / Ing. mecánicaAutomóviles / Camiones
Informática (general)Transporte / Fletes
Construcción / Ingeniería civilArquitectura
Derecho: contrato(s)Bienes inmuebles
Certificados, diplomas, títulos, CVSAP

Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Granada
Experiencia Años de experiencia: 25 Registrado en ProZ.com: Sep 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales alemán al español (Ministerio de Asuntos Exteriores, Madrid, verified)
español al alemán (Ministerio de Asuntos Exteriores, Madrid, verified)
inglés al español (Universidad de Sevilla)
inglés al español (Universidad de Granada, verified)
alemán al español (Universidad de Granada, verified)


Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat 6.0 Professional, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Bio

Langjährige Erfahrung in technischen Übersetzungen DE>ES, EN>ES und IT>ES

Over 15 years of translation experience in the language combinations German/English/Italian>Spanish.

Palabras clave: Bahntechnik, railway technology, Bau- und Leistungsbeschreibungen Spanisch-Deutsch, Immobilienverträge, beglaubigte Urkundenübersetzungen. Technische Übersetzungen und Software Localization. Ferroviaria, Memorias de calidades español-alemán, contratos de compraventa inmobiliaria, traducción oficial de documentos. Traducciones técnicas y localización de software, hostelería.


Última actualización del perfil
Jul 19, 2020