This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training
Puntos de nivel PRO 629, Preguntas respondidas: 292, Preguntas formuladas: 36
Muestrario
Muestras de traducción: 2
español al alemán: Fotoentwickler
Texto de origen - español Hidroquinona - Agente revelador ligeramente soluble en agua fría y muy soluble en agua caliente. En solución se oxida rápidamente. Produce un alto contraste con tendencia a perder detalle en las sombras. Junto al metol es un revelador universal muy utilizado. Variando las cantidades relativas de ambos, se pueden obtener distintos contrastes y velocidades de revelado. Los reveladores de hidroquinona caústica se emplean para el revelado de películas de alto contraste.
Traducción - alemán Hydrochinon - Entwickler, der leicht im kalten Wasser und sehr gut im warmen Wasser löslich ist. In der Lösung oxidiert er schnell. Er produziert einen hohen Kontrast mit der Tendenz, Details im Schattenbereich zu verlieren. Zusammen mit Metol ein häufig benutzter Universalentwickler. Durch Veränderung des Mischverhältnisses der beiden Komponenten erzielt man verschiedene Kontraste und Entwicklungsgeschwindigkeiten. Die Entwickler mit Ätzhidrochinon werden für die Entwicklung kontrastreicher Filme benutzt.
español al alemán: Segovia
Texto de origen - español Tierras Nobles
de Guerreros y Pastores
Sólo pudo ser un Dios quien supiera hacer esta ciudad, tal vez, a semejanza de alguno de los sitios de su celestial reinado. Tuvo que ser el Diablo quien estorbara de pecados de tan divina perfección: Fueron sólo hombres los que hicieran el milagro que el visitante tiene ante sus ojos. De unas y otras cosas goza y sufre -pero se resigna, complacido, al fin- Segovia.
Traducción - alemán Edle Länder
Von Kriegern und Hirten
Es hat nur ein Gott sein können, der diese Stadt zu errichten wusste, vielleicht nach dem Vorbild irgendeines Ortes aus seinem himmlischen Reich. Es hat der Teufel sein müssen, der mit Sünden diese so göttliche Perfektion störte: Es waren nur Menschen, die dieses Wunder vollbracht haben, das der Reisende nun vor Augen hat. An der einen oder anderen Sache erfreut er sich, oder er leidet daran -aber er ergibt sich, zufrieden, letztendlich- Segovia.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 32 Registrado en ProZ.com: Feb 2000
einige meiner Kunden, algunos de mis clientes: FACEEF, MAPFRE, Iberia ...
Dr. phil, 47 a
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 775 Puntos de nivel PRO: 629