Idiomas de trabajo:
español al inglés

patricia rojas
23 years of expertise

Geneva, Geneve, Suiza
Hora local: 02:42 CET (GMT+1)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Project management
Especialización
Se especializa en
EconomíaGobierno / Política
Org./Desarr./Coop. InternacionalDerecho: (general)
Derecho: contrato(s)Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: impuestos y aduanasBienes inmuebles
Barcos, navegación, marítimoTransporte / Fletes

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 3
Comentarios en el Blue Board de este usuario  4 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Traductor Publico Ingles
Experiencia Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Feb 2000
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.psrojas.com
Bio
Legal translation of any type of documents.
Translation of any documents related to maritime fields.
Translation of any documents in connection to custom house authorities.
Translation of contracts, powers of attorney, and of any documents related to different legal fields.
Translation of by-laws in general.
Interpretation in meetings, conferences (consecutive or simultaneous).


I have been translating for years in a maritime agency in Argentina and I could tell that I am a kind of an expert in this field.
Likewise, I deal with legal and technical Spanish/English translations referred to all the fields shown in my profile.

The prices I deal with are the standard ones in my country according to the rules established by the local Colegio de Traductores Publicos de Buenos Aires.
Palabras clave: spanish, english, legal, public translator, interpreter, simultaneous, consecutive, CTPCBA


Última actualización del perfil
Jan 30, 2024



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs