Idiomas de trabajo:
portugués al inglés
español al inglés
italiano al inglés

Linda Robins da Silva
DipTrans IoLET


Idioma materno: inglés (Variants: UK, US) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaPoesía y literatura
Cine, películas, TV, teatroViajes y turismo
Cocina / GastronomíaEducación / Pedagogía
Textil / Ropa / ModaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
PeriodismoFuerzas Armadas / Defensa
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 7,443
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 13, Preguntas formuladas: 5
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Glosarios Architecture, Arts and Crafts, Fashion/clothes, Glass, Knitting
Experiencia Registrado en ProZ.com: Jun 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales portugués al inglés (IoL Educational Trust, verified)
español (University of Westminster, verified)
español al inglés (University of Westminster)
italiano al inglés (University of Westminster)
Miembro de N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Prácticas profesionales Linda Robins da Silva apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
I am a native English translator based in the UK.

I have a degree in Spanish and Italian and a Portuguese > English Diploma in Translation from the Institute of Linguists.

I am also a qualified teacher (PGCE with ESOL subject specialism) with 17 years English teaching experience in the private and public sector in the UK and 7 years experience as a part time associate lecturer teaching Spanish for the Open University. I have an MA in History of Art with Photography from Birkbeck, University of London and
I  Postgraduate Certificate in Humanities from the Open University. I have also presented papers on Latin American art and culture at international conferences.

I also work as an assessment associate for Cambridge English, Edexcel and OCR

My work as a translator and language teacher in Mexico, Spain, Brazil and the UK includes:

Texan T-6, Book, (Spanish > English) 9,000 words

Mirage III, Book, (Spanish > English) 10,500 words

Phantom II, Book (Spanish > English) 10,000 words

Weaving, Book (Spanish > English) 40,000 words

Cabin, Book, (Spanish > English), 16,500 words

Basic Techniques (Jewellery), Book (Spanish > English), 19,000 words

Fashion Knitwear Design, Book, (Spanish > English), 7,500 words

The Spanish in the SS and the Wehrmacht, Book, (Spanish > English), 70,000 words

Harrier Aircraft, Book, (Spanish > English), 12,000 words.

Igloo, Book, (Spanish > English), 18,000 words.

Costume Jewelry, Book , (Spanish > English), 22,000 words.

Harrier Aircraft, Book, (Spanish > English), 12,000 words.

Leaded Glass, Book, (Spanish > English) , 26,000 words.

Drawing for Jewelers, Book ,(Spanish > English), 43,000 words.

End of year financial statement, (Italian > English), 1,000 words.

Organisation history and event information, martial arts website (Portuguese > English) 2,000.

Information for conference, charity website, (English > Spanish) 2,000.

InfoLatina
News and information for business information database, based in Mexico (Spanish >English) (Approx 150,000 words)

El Financiero newspaper
Translating, editing and proofreading business and financial news for wire services, based in Mexico. (Daily output 3000 words)

Handicrafts Mexico
Articles on arts and crafts for series of magazines (Spanish >English) (Approx 100,000 words)

The State of Puebla, Mexico.
Guide book (Spanish >English) (Approx 50,000 words)

PhD theses and academic papers on education, tourism, music, urban planning, philosophy, human rights and cooking (Portuguese >English, Spanish>English, Italian>English) (Approx 500,000 words)

Consultancy work including:

OCR
Writing and checking exam scripts for GCSE Portuguese

Cambridge ESOL
Marking Cambridge Proficiency in English exam scripts using Scoris Assessor online marking system

Cambridge University Press
Materials writer

Oxford University Press
Materials writer and consultant on ESOL.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 27
Puntos de nivel PRO: 8


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés4
portugués al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Arte/Literatura4
Otros4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Arte, artes manuales, pintura4
Educación / Pedagogía4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Language pairs
español al inglés5
5
Specialty fields
Arte, artes manuales, pintura3
Arquitectura1
Other fields
Aeroespacial / Aviación / Espacio1
Palabras clave: arts, drawing, painting, jewellery, literature, humanities, education, social sciences, music, travel. See more.arts, drawing, painting, jewellery, literature, humanities, education, social sciences, music, travel, tourism, cooking, food, culinary, human rights, gender. See less.


Última actualización del perfil
Aug 8, 2019