Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Pablo Mayen
Specialized LifeSciences, ATA cert.

Naucalpan, Distrito Federal, México
Hora local: 14:15 CST (GMT-6)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorDerecho: contrato(s)
Recursos humanosMedioambiente y ecología
Negocios / Comercio (general)Finanzas (general)

Tarifas
inglés al español - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 45 USD por hora
español al inglés - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 45 USD por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 181, Preguntas respondidas: 131, Preguntas formuladas: 74
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Glosarios PMAYEN
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Instituto Superior de Interpretes y Traductores (ISIT), Mexico
Experiencia Años de experiencia: 29 Registrado en ProZ.com: Apr 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (American Translators Association)
Miembro de ATA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
Credentials:

- ATA-certified Eng-Spa translator # 478380

- Certified Project Manager, SDL Trados Studio 2009

- Certified SDL Trados 2011 Getting started SDL Trados Studio 2011 Getting started

Broad translation experience in life sciences (pharmaceuticals, clinical trials, chemistry and biotech patents (since 2003); legal (privacy agreements, contracts, minutes of meetings, codes; since 2000); manufacturing processes, machinery manuals, material safety data sheets (MSDS) (since 2002); finance (financial statements, audits) (since 2001); ; HR issues (training, recruitment, working sessions (since 2002); Environmental issues (EIAs, solid waste management (SWM) projects (since 1998) and more.

Translation experience working abroad (El Salvador and Japan) in environmental issues

Seminars:

- "Wording of patents" (Redacción de Patentes); Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial (IMPI), September 2004.

- ATA Patent Translation seminar, Arlington, VA. June 2006.

- ATA certification exam preparation workshop, May 3-4, 2017.
Palabras clave: ATA; Life sciences; patents; legal; certified; SDL Trados


Última actualización del perfil
May 13, 2022



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs