Idiomas de trabajo:
inglés al chino
francés al chino
alemán al chino

Echo Yang
Master Translation Services

XIAMEN, Fujian, China
Hora local: 04:27 CST (GMT+8)

Idioma materno: chino 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(1 entries)
5
Total: 5 entries
Tipo de cuenta Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Servicios Translation, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Transcreation, Project management, Transcription, Subtitling, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasAutomatización y robótica
Automóviles / CamionesNegocios / Comercio (general)
Informática: HardwareInformática: Programas
Electrónica / Ing. elect.Finanzas (general)
SegurosTI (Tecnología de la información)

Tarifas
inglés al chino - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
francés al chino - Tarifa normal: 0.09 USD por palabra / 30 USD por hora
alemán al chino - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 40 USD por hora
español al chino - Tarifa normal: 0.10 USD por palabra / 50 USD por hora

Comentarios en el Blue Board de este usuario  7 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Xiamen University, China
Experiencia Años de experiencia: 33 Registrado en ProZ.com: Feb 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al chino (American Translators Association)
Miembro de ATA, TAC
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
URL de su página web http://www.mts-tech.com
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Bio
I am an expert in:
Information Technology, Computer-related Materials, Business Documents, Marketing and Advertising articles, Financial Reports, PC games, online Gambling, tourism, film script, medical material and Website Localization.
Graduated from Xiamen University, China in 1991 with a Master of Arts in English Literature. Worked from 1994-1995 in Boston and New York as trade representative, Editor-in-chief of the Chinese business biweekly magazine Business Watch in 1996, and General Manager of Xindeco Business Information Co., Ltd.,from 1996-1997. Conceived and directed the construction of the premier Chinese portal site Chinavista.com ( http://www.chinavista.com ) in 1996, the second earliest English portal site in China.
Started as a freelance translator in 1997 and as full-time translator in 1999. Webmaster of www.translators.com.cn
Member of American Translators Association and Chinese Translators Association.

Over 12 years of translation and interpretation experience. Clients since 2000 include:
>Sun Microsystems, JavaOne e-learning Chinese portal, English-Chinese, 700,000 English words
>Netscout Performance Management System manuals, website, brochures, over 200,000 words
>GE Engine Services, operational manuals, HR manuals, agreements, contracts, regulations, English-Chinese, over 50,000 words
>Noell Crane Systems, operational manuals and bidding documents, Chinese-English, over 200,000 words
>Kodak Inc., operational manuals, contracts, regulations, Chinese-English, over 200,000 words
>Rockwell Automation, management manual, Chinese-English, over 200,000 words
>Hamilton Sundstrand, operation manuals,HR manuals, management manual, Chinese-English, over 300,000 words
>ABB, operational manuals, English-Chinese, over 100,000 words
>Sealink Computer,contracts,manuals,Chinese-English, over 20,000 words
>Caterpillar, manuals, English-Chinese, 200,000 words
>Xerox, user manuals, 300,000 words
>Symantec, user manuals and website, 30,000 words
>Vivitar, digital camera manuals, 30,000 words
>esmadrid.com, Madrid city portal Chinese version translation
>J.D. Edwards, contracts,brochures, management manuals, English-Chinese, over 100,000 words
>Motic Microscope, software (Motic Plus), Chinese-English, 80,000 words
>SonoSite, medical euipement brochures, English-Chinese, 20,000 words
>Sumitomo, software manual, English-Japanese, 80,000 words
>Trutzschler, products(textile machinery) CD in Flash, German-Chinese, over 20,000 words
>Hamburg.de, website localization from German into Chinese
>Hamburg-tourism.de, website localization from German into Chinese
>Sunselect(sunselect.de), website translation, German-Chinese, 50,000 words
>Leifeldms.de, website localization from German into Chinese
Palabras clave: accounting, auditing, banking, financial law, management, business, computers, hardware and software, corporate law, electronics. See more.accounting, auditing, banking, financial law, management, business, computers, hardware and software, corporate law, electronics, engineering, mechanical, industry and technology, medical, patents, trademarks and copyrights, telecommunications. See less.


Última actualización del perfil
Mar 18, 2022



More translators and interpreters: inglés al chino - francés al chino - alemán al chino   More language pairs