This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training
Puntos de nivel PRO 261, Preguntas respondidas: 181, Preguntas formuladas: 32
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, Giro
Muestrario
Muestras de traducción: 1
alemán al inglés: CV - Profile
Texto de origen - alemán Kommuniziert sehr offen, „jeder weiß, woran er bei ihm ist“ (® Zitat). Geht sehr Partnerschaftlich und freundschaftlich mit seinen Mitarbeitern um. „Ist eigentlich ein Kumpeltyp“ (® Zitat).
Lebt sehr starke Vertrauenskultur und ermöglicht dem einzelnen dadurch viele Freiräume, was wiederum motiviert.
Verteilt proaktiv Wissen und Informationen.
Findet laut Mitarbeitern ein gutes Verhältnis zwischen Lob und Tadel.
Verstand es auch schon in der Vergangenheit, trotz sehr hoher Leistungsorientierung, eine gute Teamstimmung zu erzeugen. „Die Leute wollten immer bei ihm arbeiten“ (® Zitat) oder „seine Leute kommen immer mit entspanntem Gesicht zu ihm“ (® Zitat).
Gibt seinen Mitarbeitern starken Support und unterstützt sie gegen alle Widerstände. „Man hat immer sein absolutes Backing“ (® Zitat). Hat viel Rückrat und steht zu seinen Entscheidungen. Gesteht Fehler ein bzw. nimmt sie auf sich.
Traducción - inglés Communicates very openly, “everyone knows what to expect from him”. (® Quote). Treats his employees equally and friendly. “He is more like a friend”. (® Quote).
He fosters a strong culture of trust and allows for individual space, with in return is motivating.
Proactively transfers knowledge and information.
According to colleagues finds a good balance of praise and criticism.
Understood in the past to create a good team spirit, even under high performance pressure. “The people always want to work for him” (® Quote) or ”his people always look relaxed when going to speak to him“ (® Quote).
He strongly supports his colleagues against all resistance. ”He always gives his absolute backing“ (® Quote). He has got a strong backbone and defends his decisions. Owns up to his mistakes.
inglés al alemán (Diploma of University of Applied Sciences, verified) español al alemán (Diploma of University of Applied Sciences, verified) alemán al inglés (Diploma of University of Applied Sciences, verified) inglés al alemán (FH Köln)
Miembro de
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Acrobat Reader, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
* Over 5 years experience translating in my specialist fields, mainly for direct clients
* 1 hr response time to new project enquiries
* 24/7 availability for any queries, concerns or questions during ongoing projects
* Daily output of about 2500-3000 words, proofed, checked for consistency and in the required file format
* Where required, creation of glossaries of translation subject specific terms and/or delivery or TM file upon project completion
* Familiar and up to date with my specialist subjects' terminology (i.e. naming conventions for games consoles (i.e. Sony PlayStation®, Microsoft Xbox™, Nintendo DS(i)™ and Nintendo Wii™), html code, etc.
* Reliably delivering quality translations on time
* Excellent communication
Tools
I use the following systems and software:
* PC with Intel Pentium Core 2 Duo processor and Windows 7 operating system
* 3 GB RAM main memory for handling large amounts of texts
* 250 GB hard disk drive plus external hard drive for security back up
* Fast DSL broadband internet connection
* MS Office 2007 Suite including Word, Excel, Access, Publisher
* SDL Trados Studio 2009
* SDL Trados 2007 including TagEditor, WinAlign
* Trados Multiterm
* SDL Passolo 2009
* Duden Korrektor for German spellchecking
* Office Bibliothek (most recent Duden dictionaries)
Previous projects, clients, work experience:
- pc games, including help, html and dialogue files
- customer communication, presentations
- certificates for informal purpose
- websites for tourism/leisure businesses
- user guide for multimedia equipment and home appliances
- magazine articles and tourism leaflets
University of Applied Sciences Cologne, Germany
· Diploma: Translating (Degree level equivalent)
· subject of the final thesis: Billiards – a systematical terminological research in English and German (the database created is still used by SDL to demonstrate Multiterm and you can view it on www.multiterm.com ->Billard)
For further information please contact me or take a look at my website on
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 343 Puntos de nivel PRO: 261
Palabras clave: translate, translations, German translations, games translations german, pc, html, websites, PC games, console games, video games. See more.translate, translations, German translations, games translations german, pc, html, websites, PC games, console games, video games, proofreading, technical, tourism, travel, green, renewables, green energy sources, renewable energy translation, PR, Customer Service, marketing, billiards, snooker, powerpoint, training, word, homepages, sustainable energy, renewable energy, power kite, power kiting, extreme sports, fun sports, cooking, painting, knitting, localization, localisation, software, manual, handbook, guideline, leisure industry, hotel business, IT, environment, ecology, eco-systems, geology, translation hotel website, translate tourism, . See less.