This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Puntos de nivel PRO 30, Preguntas respondidas: 24, Preguntas formuladas: 644
Muestrario
Muestras de traducción: 5
inglés al español: CV translation
Texto de origen - inglés KEY SKILLS
Solid experience in operational management within diverse international settings
Proven track record of business leadership with profitable and strategic growth
Ability to orchestrate expert interdisciplinary teams to achieve significant results
First-rate analytical skills with ability to assimilate data for effective solutions
Ability to work on own initiative under pressure and to challenging deadlines
Excellent communication, interpersonal and negotiating skills – at all levels
Fluent in German, English and Spanish
KEY ACHIEVEMENTS
Spear-headed successful integration of Indian / Chinese Plants into global network;
Launched 1st Freudenberg Europe site to manufacture to Toyota Motor Company;
Successfully instigated Japanese Manufacturing Technologies into UK site;
Started up Partner Production concept for Freudenberg plants in Europe;
Introduced Lean manufacturing methods within European Operations;
Converted a heavy loss making UK operation into successful business unit.
PROFESSIONAL / CAREER
1984 – Date Freudenberg Group
(2003 – Date) Company Director / Lead Centre Manager
(Shock Absorber Parts)
Undertake management of legal remits in two UK plants, with 350 personnel, registering turnover of 50 Mio €.
Appointed Lead Centre Manager with Profit & Loss responsibility for three Europe sites, including support to network partners in India and China in all Business aspects .
Key achievements:
Introduced TS16949 and ISO18001;
Integrated two Asian Partner sites from India and China;
Achieved Customer Value First Group Award for supporting Global Customer in Asian region;
Global Manufacturing Std. for products in all global regions;
Introduced Six Sigma throughout all operations;
Reintroduced new Product group after 25 years of dormancy;
Increased 10 % global-wide turnover.
Traducción - español HABILIDADES FUNDAMENTALES
Experiencia consolidada en gestión operativa en diversos entornos internacionales
Trayectoria comprobada de liderazgo empresarial con un crecimiento rentable y estratégico
Capacidad para coordinar equipos interdisciplinarios de expertos para obtener resultados significativos
Habilidades analíticas de primera con capacidad para asimilar información para obtener soluciones eficaces
Capacidad para trabajar por iniciativa propia bajo presión y con plazos límite
Excelentes capacidades de comunicación, de trato personal y de negociación – a todos los niveles
Hablo alemán, inglés y español con fluidez
LOGROS FUNDAMENTALES
Encabecé la satisfactoria integración de plantas indias / chinas en la cadena global;
Fundé el primer emplazamiento de Freudenberg en Europa para fabricar para Toyota Motor Company;
Promoví satisfactoriamente las Tecnologías de Fabricación Japonesas en el emplazamiento del Reino Unido;
Puse en marcha el concepto de Producción Asociada para las plantas de Freudenberg en Europa;
Introduje los métodos de fabricación optimizada en las Operaciones Europeas;
Transformé una operación del Reino Unido muy deficitaria en una unidad de negocio exitosa.
EXPERIENCIA PROFESIONAL
1984 – Actualidad Freudenberg Group
(2003 – Actualidad) Director de Empresa / Gerente
(Piezas de Amortiguación)
Asunción de la gestión de competencias legales en dos plantas del Reino Unido, con una plantilla de 350 personas, registrando una facturación de 50.000.000 €.
Nombrado Gerente con responsabilidad en los resultados en tres emplazamientos de Europa, incluyendo soporte a miembros de la cadena en la India y China en todos los aspectos del negocio.
Logros fundamentales:
Introduje TS16949 e ISO18001;
Integré a dos socios asiáticos de la India y China;
Conseguí el Primer Premio del Grupo en cuanto a la Satisfacción del Cliente en la zona de Asia;
Estándar Internacional de Fabricación para los productos a nivel mundial;
Introduje Seis Sigma en todas las actividades;
Reintroduje el nuevo grupo de artículos después de 25 años de inactividad;
Aumenté en un 10 % la facturación a escala mundial.
inglés al español: Enable IIS-MQ
Texto de origen - inglés Microsoft Internet Information Server (IIS) was not found. Please enable IIS before restarting the Digital Storefront installation.
Steps to enable IIS (Windows 2000, Windows XP):
1. Using the Start Menu, select Start, Settings, Control Panel, Add/Remove Programs.
2. Look in the left column and select Add/Remove Windows Components.
3. Select Internet Information Services (IIS) and select Next
4. Follow the Windows Components Wizard instructions.
Traducción - español Se ha anulado la Instalación de Digital Storefront.
No se ha encontrado Microsoft Internet Information Server (IIS). Por favor, habilite IIS antes de reiniciar la instalación de Digital Storefront.
Pasos para habilitar IIS (Windows 2000, Windows XP):
1. Usando el Menú de Inicio, seleccione Inicio, Configuraciones, Panel de Control, Agregar/Quitar Programas.
2. Busque en la columna de la izquierda y seleccione Agregar/Quitar Componentes de Windows.
3. Seleccione Servicios de Internet Information Server (IIS) y seleccione Siguiente
4. Siga las instrucciones del Asistente de Componentes de Windows.
inglés al español: Native Program
Texto de origen - inglés
-
-
-
Email code protection
-
Cookie protection
-
Password protection
-
IP protection
-
Cookie expires after :
-
IP expires after :
-
Invalid IP expiration time, must be numeric !
Traducción - español
Protección del código de correo electrónico
Protección de cookie
Protección de clave
Protección de IP
Cookie finaliza después de:
IP finaliza después de:
¡Tiempo de vencimiento de IP no válido, debe ser numérico!
inglés al español: Registration form English
Texto de origen - inglés The Threads of Love Clothing Pantry at WoodsEdge Community Church is supported by the generous donations of our Church family and the community. Therefore, this is all free of charge to you. In order to maintain our facility and serve those in need, please make note of the following guidelines:
1. A valid driver’s license or photo ID will be required each time you shop.
2. Only take what you and your registered family members can use.
3. Keep a count of your items as you shop so checkout will be faster.
Traducción - español
La campaña de recolección de ropa “Threads of Love” en la Iglesia Comunitaria de WoodsEdge se sostiene por las generosas donaciones de nuestra familia de la iglesia y comunidad. Por lo tanto, todono tiene ningún coste para usted. Con objeto de mantener nuestro complejo y servir a aquellos que lo necesiten, por favor tome nota de las siguientes pautas:
1. Se requerirá un carné de conducir o una identificación por foto válida cada vez que compre.
2. Tome solamente lo que usted y los miembros de su familia registrada puedan utilizar.
3. Lleve un control de sus artículos cuando compre de forma que el pago será más rápido.
inglés al español: CV translation
Texto de origen - inglés WORK EXPERIENCE
CAMP SPRINGS INVENERGY, GE WIND – SNYDER, TX 11/06 – 03/07
GE Receiving Lead and Report Development. Penpower/GE. Responsible for a team of 2 people in the process of receiving and inspecting components for 87 GE 1.5 MW wind turbines. Developed and implemented daily reports. Reported to customer and GE.
SPINDLE HILL INVENERGY, GE ENERGY – FREDERICK, CO 07/06 – 10/06
Receiving and components technical support during installation of 2 GE 7FA Gas turbines and generators. Responsible for the development and implementation of systems to control the receiving and inspection process for turbine and generator components.
SPRING CANYON WIND INVENERGY, GE WIND – PEETZ, CO 03/06 – 07/06
GE parts management, construction for warranty. Penpower/GE. Responsible for designing, organizing and managing the warehouse. Develop reports and databases to control inventory for 40 GE 1.5MW wind turbines. Assisted in warranty/maintenance mechanical and electrical issues.
COWBOY WIND FP&L, GE WIND – WEATHERFORD, OK 02/05 – 05/05
10/05 – 01/06
GE Receiving Lead and Report Development. Penpower/GE.
Responsible for leading and training a team of 2 people in the process of receiving and inspecting components for 98 GE 1.5 MW wind turbines. Developed and implemented daily reports. Reported to customer and GE. Trained a materials technician and assisted him on daily parts issues.
Traducción - español EXPERIENCIA PROFESIONAL
CAMP SPRINGS INVENERGY, GE WIND – SNYDER, TX 11/06 – 03/07
Responsable de recepción y desarrollador de informes de GE. Penpower/GE. Responsable de un equipo de 2 personas en el proceso de recepción e inspección de componentes para 87 turbinas eólicas GE de 1.5 MW. Desarrolllo y ejecución de informes diarios. Informo al cliente y a GE.
SPINDLE HILL INVENERGY, GE ENERGY – FREDERICK, CO 07/06 – 10/06
Recepción y soporte técnico de componentes durante la instalación de 2 generadores y turbinas de gas GE 7FA. Responsable del desarrollo e implementación de sistemas para controlar la recepción y el proceso de inspección para los componentes de turbinas y generadores.
SPRING CANYON WIND INVENERGY, GE WIND – PEETZ, CO 03/06 – 07/06
Gestión de piezas de GE, construcción con garantía. Penpower/GE. Responsable del diseño, organización y gestión del almacén. Desarrollé informes y bases de datos para controlar el inventario de 40 turbinas eólicas GE de 1.5MW. Asistencia en garantía/mantenimiento en cuestiones mecánicas y eléctricas.
COWBOY WIND FP&L, GE WIND – WEATHERFORD, OK 02/05 – 05/05
10/05 – 01/06
Responsable de recepción y desarrollador de informes de GE. Penpower/GE.
Responsable de dirigir y formar un equipo de 2 personas en el proceso de recepción e inspección de componentes de las 98 turbinas eólicas GE de1.5 MW. Desarrollé y ejecuté informes diarios. Informé al cliente y a GE. Formé un técnico en materiales y lo ayudé en cuestiones diarias de piezas.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
PhD - University of Vigo
Experiencia
Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Oct 2002
Here is a
summary of my experience and knowledge in translation projects, which you can
find in detail with my attached resume:
üTechnical documentation for Nokia,
Motorola, Sony Ericsson, Sanyo, Canon, Panasonic, LG, Meizu, Bang & Olufsen,
Vertiv (Emerson) and Liebert.
üDocumentation for ICT companies as
Microsoft and Google.
üOfficial documentation of public
entities such as the European Parliament, the Spanish Social Security, the
Spanish Senate and the SEPE.
üDocumentation and engineering
projects about installations, civil engineering and energy production.
üBusiness contracts, marketing
documentation, etc.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 34 Puntos de nivel PRO: 30