This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Puntos de nivel PRO 9, Preguntas respondidas: 16, Preguntas formuladas: 1
Muestrario
Muestras de traducción: 3
inglés al español: Bladder Cancer - Medical
Texto de origen - inglés Superficial bladder cancer is a cancer that hasn't invaded the deepest layers of the bladder wall.The study included 270 people treated for superficial bladder cancer between January 1994 and April 1999. Follow-up times ranged from one month to 54 months.Of the 270 people in the study, 47 percent had at least one recurrences, 14 percent had two or more recurrences, and 5 percent had three or more recurrences. The average time from initial treatment to first recurrence was 23 months. However, the average time between second and third recurrence was 15 and 13 months, respectively.The study also identified two proteins in tumor cells that may help doctors predict the risk of recurrence. The findings appear in the current issue of Cancer.Bladder cancer is the fourth most common cancer in men and the ninth most common in women. About 56,500 new cases of bladder cancer will be diagnosed in the United States this year, and about 80 percent of those will be superficial bladder cancer.
Traducción - español El Cáncer Superficial de Vejiga, es un cáncer que no ha invadido las capas más profundas de la pared de la vejiga.
El estudio incluyó 270 personas tratadas por cáncer superficial de vejiga entre enero de 1994 y abril de 1999. El tiempo de seguimiento varió de uno a 54 meses.
De las 270 personas en el estudio, 47 por ciento tuvo al menos una recurrencia, 14 por ciento tuvo dos o más recurrencias, y 5 por ciento tuvo 3 o más recurrencias. El tiempo promedio desde el tratamiento inicial hasta la primera recurrencia fue de 23 meses. Sin embargo, el tiempo promedio entre la segunda y tercera recurrencia fue 15 y 13 meses respectivamente.
El estudio también identificó dos proteínas en células tumorales que podrían ayudar a los doctores a predecir el riesgo de recurrencia. Los hallazgos aparecen en la edición actual de Cancer.
El cáncer de vejiga es el cuarto cancer más común en hombres y el noveno más común en mujeres. Cerca de 56500 casos nuevos de cáncer de vejiga serán diagnosticados en los Estados Unidos este año, y cerca del 80% de esos serán Cáncer Superficial de Vejiga.
inglés al español: Risk of breast cancer recurrence
Texto de origen - inglés A new class of drugs could reduce the risk of breast cancer recurrence in post-menopausal women.
Exemestane is a third-generation aromatase inhibitor. Aromatase inhibitors are drugs that block the conversion of precursor molecules. In the case of breast cancer, aromatase inhibitors block the conversion of precursor molecules into various types of estrogenic compounds. In a new study, coordinated through the National Surgical Adjuvant Breast and Bowel Project, researchers are studying exemestane to determine if it can further reduce the risk of breast cancer recurrence among post-menopausal women.
Traducción - español Una nueva clase de drogas podría reducir el riesgo de recurrencia de cáncer de seno en mujeres postmenopáusicas.
Exemestane es un inhibidor de aromatasa de tercera generación. Los inhibidores de la Aromatasa son drogas que bloquean la conversion de moléculas precursoras. En el caso del cáncer de seno, los inhibidores de aromatasa bloquean la conversión de moléculas precursoras en varios tipos de compuestos estrogénicos. En un nuevo estudio, coordinado a través del Proyecto Nacional Quirúrgico Coadyuvante de Seno e Intestino, los investigadores están estudiando exemestano para determinar si puede reducir aun más el riesgo de recurrencia de cáncer de seno entre las mujeres postmenopáusicas.
inglés al español: A dirty business - Medical
Texto de origen - inglés Few people enjoy getting their hands dirty more than Chaitan Khosla. Among the leaves and sticks and stones, the Stanford University chemical engineer is pioneering a radical method for producing new medicines to treat infections, cancer and other scourges--with the help of tiny, genetically modified soil bacteria. Some lab. Yet in the past half-century microbe and plant samples from exotic locales around the world have been one of the richest sources of new drugs. Soil bacteria and fungi are particularly proficient at producing natural chemical weapons, apparently as part of a subterranean arms race to spew out toxic chemicals to kill rival species. They already have contributed to the development of the antibiotics erythromycin and tetracycline, the cancer chemotherapy drug doxorubicin, Wyeth's transplant drug Rapamune, and Merck's cholesterol-lowering medicine, Mevacor.
Traducción - español Muy poca gente disfruta el ensuciarse sus manos tanto como Chaitan Khosla. Entre las hojas, ramas y piedras, el ingeniero químico de la Universidad de Stanford, es el promotor de un método radical para producir nuevas medicinas para tratar infecciones, cáncer y otros azotes, con la ayuda de diminuta bacteria de la tierra genéticamente modificada. Algunos laboratorios. Mas aun, en el medio siglo pasado, muestras de microbios y plantas de exóticos lugares alrededor del mundo han sido una de las fuentes más ricas de nuevas drogas. La bacteria de la tierra y hongos son particularmente expertos en producir armas químicas naturales, aparentemente como parte de una carrera armamentista subterránea para arrojar químicos tóxicos para matar especies rivales. Ellos ya han contribuido al desarrollo de los antibióticos eritromicina y tetraciclina, la droga para quimoterapia del cáncer doxorubicina, la droga del transplante de Wyeth, Rapamune, y la medicina reductora del colesterol de Merck, Mevacor .
I was born in Lima, Peru. Spanish is my native language
I started studying English in Primary, then in High-School and while I was attending High-School, I took a 3 years course of English as a Second Language, and graduated in 1992.
I studied Medicine, at Universidad San Martin de Porres, Lima-Peru, from 1994 to 1999, where I became familiar with all Biological Sciences with different specialties such as Family Practice, Cardiology, Nephrology, Surgery, Gynecology, Psychiatry, Dermatology, Ophthalmology, etc.
I've been living in the U.S. for over 3 years now, so I'm very familiar with the English Language.
I offered my services as a medical translator to my fellow students, translating different medical articles from journals and books.
I have done several translations of Study Certificates, Birth Certificates and other legal documents.
Private English lessons to middle-school children.
I'm now interested in translating websites, which I believe is a great market especially here in the United States where hispanics are the largest minority group, and growing.
I have the lowest prices available. Check out my website at www.spanishmedtranslations.com