This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
portugués al italiano - Tarifas: 0.07 - 0.10 EUR por palabra / 30 - 40 EUR por hora / 8.00 - 8.00 EUR per audio/video minute inglés al italiano - Tarifas: 0.07 - 0.10 EUR por palabra / 30 - 40 EUR por hora / 8.00 - 8.00 EUR per audio/video minute francés al italiano - Tarifas: 0.07 - 0.10 EUR por palabra / 30 - 40 EUR por hora / 8.00 - 8.00 EUR per audio/video minute español al italiano - Tarifas: 0.07 - 0.10 EUR por palabra / 30 - 40 EUR por hora / 8.00 - 8.00 EUR per audio/video minute
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
francés al italiano: Gel Aloé vera pur 99.9% General field: Mercadeo Detailed field: Cosméticos / Belleza
Texto de origen - francés Le Gel Aloé vera pur 99.9% de Planter’s est le soin cosmétique quotidien pour toute la famille. Ce gel est un soin complet pour tous les types de peaux. Le gel d’Aloé vera s’utilise sur le visage, le corps ou sur les cheveux et permet de nourrir, apaiser, protéger et régénérer en profondeur.
Sa formule pure de 99.9% d’Aloé vera Barbabendis est extraite à froid et hautement concentrée en Polysaccharides, réputés pour stimuler l'hydratation et les défenses naturelles de la barrière cutannée. Connu pour ses bienfaits hydratants et apaisants, l’aloé vera nourrit intensément la peau pour reformer le film hydrolipidique de la peau et maintenir son hydratation naturelle. L’aloé vera est un véritable mélange nutritionnel de vitamines, zinc, sélénium, et minéraux.
Sans ajout d'eau, les 0.01% de la formule se composent de gluconolactone, acide salicylique et acide citrique naturel, des actifs hydratants et antibactériens.
Ce soin naturel s’utilise de différentes façons :
• Crème hydratante
• Soin cicatrisant et apaisant (irritations, rougeurs, gerçures, piqûres d'insectes...)
• Après rasage ou après-épilation
• Après soleil
• Soin anti-âge
• Masque capillaire
• Base de cosmétique maison à base d'huiles essentielles
• Gel préventif contre les poux
• Soin pour problèmes de peaux
Sans odeur, le gel pénètre instantanément sans laisser de fini collant.
Convient à toute la famille, aux enfants, femmes enceintes et animaux. C'est un incontournable à avoir chez soi !
SANS PARABENES - SANS PARFUM - SANS PEG - SANS SILICONE SANS AGENT GELIFIANT CHIMIQUE AJOUTE – TESTE SUR LE NICKEL TESTE SOUS CONTROLE DERMATOLOGIQUE
Conseils d'utilisation
Après la douche ou le bain, répartir sur une peau propre une quantité généreuse de gel et laisser sécher.
Traducción - italiano Il Gel Aloe vera puro al 99.9% di Planter's è il trattamento cosmetico quotidiano per tutta la famiglia. Questo gel è un trattamento completo per tutti i tipi di pelle. Il gel all'Aloe vera viene utilizzato per il viso, il corpo o sui capelli e permette di nutrire, lenire, proteggere e rigenerare in profondità.
La sua formula pura di Aloe vera Barbabendis al 99.9% è estratta a freddo e altamente concentrata in Polisaccaridi, noti per stimolare l'idratazione e le difese naturali della barriera cutanea. Conosciuta per i suoi benefici idratanti e lenitivi, l'aloe vera nutre intensamente la pelle per riformare il film idrolipidico della pelle e mantenere la sua idratazione naturale. L'aloe vera è una vera miscela nutrizionale di vitamine, zinco, selenio e minerali.
Senza aggiunta di acqua, lo 0.01% della formula si compone di gluconolattone, acido salicilico e acido citrico naturale, di principi attivi idratanti e antibatterici.
Questo trattamento naturale viene utilizzato in diversi modi:
• Crema idratante
• Trattamento cicatrizzante e lenitivo (irritazioni, rossori, screpolature, punture d'insetti...)
• Dopobarba o dopo la depilazione
• Doposole
• Trattamento antietà
• Maschera per capelli
• Base per cosmetici fatti in casa a base di oli essenziali
• Gel preventivo contro i pidocchi
• Trattamento per problemi di pidocchi
Inodore, il gel penetra istantaneamente senza lasciare residui appicicosi.
Lo può utilizzare tutta la famiglia, i bambini, le donne incinte e gli animali. È indispensabile averlo in casa!
Maggiori informazioni
Composizione
INCI: gel all'Aloe barbadiensis, gluconolattone, acido citrico, dehydroxanthan gum, xanthan gum, benzoato di sodio, fitato di sodio, deidroacetato di sodio.
SENZA PARABENI - INODORE - SENZA PEG - SENZA SILICONE - SENZA AGGIUNTA DI AGENTE GELIFICANTE CHIMICO - TESTATO SUL NICHEL TESTATO SOTTO CONTROLLO DERMATOLOGICO
Consigli d'uso
Dopo la doccia o il bagno, spalmare sulla pelle pulita una dose generosa di gel e lasciare ad asciugare.
inglés al italiano: Visual Servoing Architecture of Mobile Manipulators for Precise Industrial Operations on Moving Objects - Introduction General field: Ciencias Detailed field: Automatización y robótica
Texto de origen - inglés The use of robots is widely extended in the industry nowadays, making use of articulated robot arms for a huge range of applications. Additionally, AGVs have become popular for internal logistics during the last decades in different industries such as automotive or manufacturing sectors. In recent years, the appearance of mobile manipulators in the market has changed the perspective of users and developers, as this kind of robot extends the manipulation capabilities of articulated industrial arms to the whole workshop area. Even so, the current industrial applications with mobile manipulators usually separate the navigation and manipulation phases due to technical simplification as well as safety reasons. For example, in many logistics applications, the platform initially navigates to the pickup point and grasps the object once the platform is still, which is a straightforward approach for a wide range of scenarios.
Nevertheless, the ability to simultaneously coordinate both platform and arm movements during operation further exploits the capacities of mobile manipulators. The capability to synchronize movement and operation not only enhances their functionality in stationary conditions but also enables operations in dynamic environments like the manipulation of objects that are being transported either by conveyor belts or AGVs. This feature is essential in many sectors, such as automotive or industrial manufacturing, where parts are constantly moved between stations. Although recent advances allow synchronous movement and manipulation in both static and dynamic environments, the ability to carry out high-precision tasks such as riveting or screwing in movement raises a challenging topic involving the coordination of robotic platform and arm movements while ensuring low positioning errors. Therefore, a practical and reliable implementation of this kind of technology requires including mechanisms to adapt to objects that are moving at an unknown velocity around the workshops, facilitating the fast deployment of mobile manipulators in different operations.
This paper proposes a novel position-based visual servoing (PBVS) architecture for mobile manipulators focused on precise industrial operations on moving parts, using a state machine to guide the process through its different phases. To ensure safe and precise contact between the robot tool and the part, the architecture includes compliance to maintain the stability of the task during this critical phase of the process. The architecture has been tested on an automotive sector setup in screw-fastening operations, obtaining promising results and metrics.
Traducción - italiano L'utilizzo dei robot è largamente esteso in ambito industriale al giorno d'oggi, facendo uso di bracci robotici articolati per una vasta gamma di applicazioni. Inoltre, l'AGV è diventato popolare per la logistica interna durante gli ultimi decenni in vari ambiti industriali come i settori automobilistico e manufatturiero. Negli ultimi anni, la comparsa dei manipolatori mobili sul mercato ha cambiato la prospettiva di utenti e sviluppatori, poiché questo tipo di robot estende le capacità di manipolazione degli articolati bracci industrali all'intera area di produzione. Tuttavia, le attuali applicazioni industriali con i manipolatori mobili di solito separano le fasi di navigazione e manipolazione a causa della semplificazione tecnica nonché per ragioni di sicurezza. Per esempio, in differenti applicazioni logistiche, la piattaforma inizialmente naviga verso il punto di raccolta e afferra l'oggetto una volta che la piattaforma è ferma, il che è un approccio semplice per una vasta gamma di situazioni.
Tuttavia, l'abilità di coordinare simultaneamente sia la piattaforma che i movimenti del braccio durante l'operazione sfrutta ulteriormente le capacità dei manipolatori mobili. La possibilità di sincronizzare movimento e operazione non solo migliora le loro funzionalità in condizioni stazionarie ma consente anche operazioni in contesti dinamici come la manipolazione di oggetti che devono essere trasportati mediante nastri trasportatori o AGV. Questa caratteristica è eesenziale in diversi settori, come l'automobilistico o il manifatturiero, dove le parti sono costantemente spostate tra le postazioni. Nonostante recenti sviluppi consentono movimenti sincronizzati e manipolazioni in entrambi gli ambienti statico e dinamico, l'abilità di svolgere compiti ad alta precisione come la rivettatura o l'avvitatura nel movimento solleva un tema impegnativo che coinvolge il coordinamento della piattaforma robotica e dei movimenti del braccio, garantendo al contempo errori di posizionamento ridotti. Quindi, un'implementazione pratica e affidabile di questo tipo di tecnologia richiede di includere dei meccanismi per adattarsi agli oggetti che si muovono ad una velocità sconosciuta intorno ai laboratori.
Questo articolo propone un innovativa architettura visual servoing basata sulla posizione (PBVS) per manipolatori mobili focalizzata su determinate operazioni industriali sulle parti in movimento, usando un automa per guidare il processo attraverso le diverse fasi. Per garantire sicurezza e contatto preciso tra il tool del robot e la parte, l'architettura include conformità per mantenere la stabilità del compito durante questa fase critica del processo. L'architettura è stata appena testata nel settore automobilistico, configurato in operazioni di fissaggio a vite, ottenendo i risultati e i parametri promessi.
portugués al italiano: A Cidade de Lisboa General field: Otros Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - portugués A Cidade de Lisboa
A cidade de Lisboa recebe os seus visitantes de forma hospitaleira, simpática e acolhedora. Lisboa é uma cidade que encanta quem a visita.
Com mais de 20 séculos de história, a capital portuguesa está situada junto ao rio Tejo. Com o sol quase sempre presente, a sua beleza única e singularidade arquitetónica são aclamadas além fronteiras.
Rica em monumentos, bairros típicos (Baixa Pombalina, Belém, Bairro Alto, Chiado, Bica, Alfama e Mouraria), zona ribeirinha, casas de Fado, parques, jardins e miradouros, Lisboa oferece várias possibilidades para descobrir, visitar e desfrutar do vasto património natural, histórico e cultural da cidade.
Monumentos como o Castelo Medieval de São Jorge, Catedral Medieval Sé, Torre de Belém, Mosteiro dos Jerónimos, Panteão Nacional, Praça Terreiro do Paço e a Baixa são algumas das atrações turísticas de Lisboa que fascinam milhares de visitantes de todo o mundo.
A gastronomia de Lisboa é muito influenciada pela sua proximidade do mar. Assim as especialidades tipicamente lisboetas são as pataniscas de bacalhau, peixinhos da horta, a sardinha assada no pão (principalmente na festa dos Santos Populares que ocorre durante o mês de junho). O famoso Bife à Café também é considerado um "ex-líbris" alimentar da capital. O doce mais famoso de Lisboa é o tradicional Pastel de Nata, confecionado numa antiga fábrica na Freguesia de Belém, mais conhecido como Pastel de Belém.
Lisboa é um destino inesquecível para todos os estudantes que querem ter uma experiência única de vivência universitária, hospitalidade, gastronomia, tradição, história, modernidade, cultura e lazer.
Traducción - italiano La città di Lisbona
La città di Lisbona accoglie i suoi visitatori in maniera ospitale, cordiale e accogliente. Lisbona è una città che incanta chi la visita.
Con oltre 20 secoli di storia, la capitale portoghese è situata sulle rive del fiume Tejo. Con la presenza costante del Sole, la sua bellezza unica e la singolarità architettonica sono acclamate oltreconfine.
Ricca di monumenti, quartieri tipici (Baixa Pombalina, Belém, Bairro Alto, Chiado, Bica, Alfama e Mouraria), zona costiera, case del Fado, parchi, giardini e belvedere, Lisbona offre varie possibilità per scoprire, visitare e apprezzare il vasto patrimonio naturale, storico e culturale della città.
Monumenti come il Castello Medievale di São Jorge, la Cattedrale Medievale Sé, la Torre di Belém, il Monastero dei Gerolamini, il Panteon Nazionale, la Piazza Terreiro do Paço e la Baixa sono alcune delle attrazioni turistiche di Lisbona che affascinano migliaia di visitatori da tutto il mondo.
La gastronomia di Lisbona è molto influenzata dalla sua vicinanza al mare. Di conseguenza le specialità tipicamente lisboete sono le frittelle di baccalà, i peixinhos da horta (verdure preparate in pastella di farina di grano e fritte), le sardine alla griglia servite sul pane (piatto realizzato principalmente durante la feste dei Santi Popolari che avviene durante il mese di giugno). Anche il famoso Bife à Café è considerato un "ex libris" alimentare della capitale. Il dolce più famoso di Lisbona è il tradizionale Pastel de Nata, realizzato in un'antica pasticceria nella Freguesia di Belém, più conosciuto come Pastel de Belem.
Lisbona è una meta indimenticabile per tutti gli studenti che vogliono avere un'esperienza unica per quanto riguarda la vita universitaria, l'ospitalità, la gastronomia, la tradizione, la storia, la modernità, la cultura e il tempo libero.
español al italiano: Los campos de cultivo más importantes de España General field: Otros Detailed field: Agricultura
Texto de origen - español Gracias a la gran diversidad geográfica y climatológica que se da en España, existe una amplia variedad de campos de cultivo. A lo largo y ancho de la geografía española se cultivan distintos productos y se utilizan diferentes técnicas, dependiendo de las características de cada zona.
A pesar de que su importancia en la economía nacional no tiene el peso de antaño, España mantiene una gran tradición agraria y es un referente en la producción de algunos cultivos, como el viñedo, el olivo, las hortalizas o los cítricos. En 2020, la agricultura apenas suponía un 3.15% de la actividad económica del país, pero, aún así, el valor del sector se mantiene por encima de los 50.000 millones de euros, una cifra que supone un incremento respecto al año anterior -en 2017, por ejemplo, suponía un 2’7%. Además, ese porcentaje es mucho más alto que el que ocupa el sector en otros países de la Unión Europea. La agricultura en España es un sector clave.
En los últimos años, pese a las dificultades y retos que ha tenido que afrontar el sector agrícola, la producción va en aumento, algo que se debe al incremento de la eficiencia. Según datos del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (MAPA), en la última década, la producción de los principales cultivos ha crecido más que la superficie cultivada.
Esta mayor productividad se da en todos los campos de cultivo importantes, pero es especialmente notable en las hortalizas, cuya producción ha crecido un 20% entre 2010 y 2020. El desarrollo tecnológico y las soluciones innovadoras de distinto tipo son la base de este aumento de la eficiencia en el campo español, en su capacidad de poder hacer más con menos.
Traducción - italiano Grazie alla grande diversità geografica e climatica presente in Spagna, esiste un'ampia varietà di campi coltivati. In ogni parte del territorio spagnolo si coltivano vari prodotti e si utlizzano tecniche differenti, a seconda delle caratteristiche di ogni zona.
Nonostante la sua rilevanza per l'economia nazionale non ha il peso di un tempo, La Spagna conserva una grande tradizione agricola ed è punto di riferimento per la produzione di alcune colture, come il vigneto, l'olivo, gli ortaggi o gli agrumi. Nel 2020, l'agricoltura rappresentava appena il 3.15% dell'attività economica del paese, però, tuttavia, il valore del settore rimane oltre i 50 miliardi di euro, una cifra che presuppone un incremento rispetto all'anno precedente - nel 2017, per esempio, rappresentava il 2.7%. Inoltre, questa percentuale è molto più alta di quanto occupa il settore in altri paesi dell'Unione Europea. L'agricoltura in Spagna è un settore chiave.
Negli ultimi anni, a causa delle difficoltà e delle sfide che ha dovuto affrontare il settore agricolo, la produzione è in aumento, un fattore dovuto all'incremento dell'efficenza. Secondo i dati del Ministero dell'Agricoltura, Pesca e Alimentazione (MAPA), nell'ultimo decennio, la produzione delle principali colture è cresciuta più della superficie coltivata.
Questa maggiore produttività si rileva in tutti i campi di coltivazione importanti, però si nota in particolar modo negli ortaggi, la cui produzione è cresciuta del 20% tra il 2010 e il 2020. Lo sviluppo tecnologico e le soluzioni innovative di ogni tipo sono la base di quest'aumento dell'efficenza nel settore spagnolo, nella sua capacità di ottenere maggiori risultati con meno.
inglés al italiano: Homage to Catalonia, Chapter I (extract) General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - inglés In the Lenin Barracks in Barcelona, the day before I joined the militia, I saw an Italian militiaman standing in front of the officers' table.
He was a tough-looking youth of twenty-five or six, with reddish-yellow hair and powerful shoulders. His peaked leather cap was pulled fiercely over one eye. He was standing in profile to me, his chin on his breast, gazing with a puzzled frown at a map which one of the officers had open on the table. Something in his face deeply moved me. It was the face of a man who would commit murder and throw away his life for a friend—the kind of face you would expect in an Anarchist, though as likely as not he was a Communist. There were both candour and ferocity in it; also the pathetic reverence that illiterate people have for their supposed superiors. Obviously he could not make head or tail of the map; obviously he regarded map-reading as a stupendous intellectual feat. I hardly know why, but I have seldom seen anyone—any man, I mean—to whom I have taken such an immediate liking. While they were talking round the table some remark brought it out that I was a foreigner. The Italian raised his head and said quickly:
'Italiano?'
I answered in my bad Spanish: 'No, Inglés. Y tú?'
'Italiano.'
Traducción - italiano Nella caserma Lenin a Barcellona, il giorno prima che entrassi nella milizia, vidi un miliziano italiano in piedi di fronte al tavolo degli ufficiali. Era un giovane robusto di venticinque o ventisei anni, con capelli biondo-rossicci e spalle possenti. Il suo berretto in pelle con visiera era minacciosamente abbassato su un occhio. Lui era in piedi di profilo verso di me, col mento sul petto, guardando con un'espressione perplessa la mappa che uno degli ufficiali aveva aperto sul tavolo. Qualcosa sul suo volto mi scosse profondamente. Era il volto di un uomo che avrebbe commesso un omicidio e gettato via la propria vita per un amico- il tipo di volto che penseresti di trovare in un anarchico, anche se probabilmente non era un comunista. C'erano sia candore che ferocia in lui; anche la patetica riverenza che il popolo analfabeta ha per i propri presunti superiori. Ovviamente non riusciva a trovare né capo né coda della mappa; ovviamente lui considerava la lettura della mappa come una stupenda impresa intellettuale. Difficilmente so perchè, ma raramente ho visto qualcuno- chiunque intendo- per il quale ho provato una simpatia immediata. Quando stavano parlando attorno al tavolo qualche espressione gli fece capire che ero uno straniero. L'italiano girò la testa verso di me e disse rapidamente:
'Italiano?'
Io risposi nel mio cattivo spagnolo: 'No, Inglés. Y tú?'
'Italiano.'
español al italiano: Seat Arona - ficha técnica General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Automóviles / Camiones
Texto de origen - español DATOS GENERALES
Carroceria
todoterreno
Largo
4153 mm
Alto
1537 mm
Puertas
5
Plazas
5
Consumo
5.3-5.6 l/100km
Potencia
115 - 150 cv
Co2
123.0 - 130.0 g/km
Año del modelo 2024
Primer año de comercialización 2017
Generación 1
Motores gasolina
Número total de versiones 252
Intervalo de precios 18.620,86 - 32.280,00 €
El SEAT Arona es un SUV urbano que se posiciona por debajo del Ateca y que viene a competir con modelos como el Peugeot 2008, Renault Captur, Ford Puma, Nissan Juke o Kia Stonic.
Su carrocería mide 4.138 mm de longitud, lo que supone 79 mm más que el Ibiza, modelo del que deriva. Sin embargo, la altura es el elemento que mayores diferencias establece, ya que el Arona es 99 mm más alto (ver dimensiones). En consecuencia, el Arona no solo ofrece una mayor altura libre al suelo para poder aventurarse fuera del asfalto, sino que, además, mejora todavía más el espacio para la cabeza tanto en las plazas delanteras como en las traseras.
El SEAT Arona es uno de esos coches que te gana y convence cuando lo pruebas. Es un modelo que destaca por ofrecer un habitáculo muy amplio, grandes soluciones para hacer el día a día más confortable, un buen maletero y una conducción muy satisfactoria, tanto en ciudad como en carretera. El motor de gasolina con bloque de tres cilindros cumple más que de sobra para una utilización normal. No obstante, por un poco más, tal y como puedes ver en nuestro presupuesto y comparativa, la opción tetracilíndrica de 150 CV se nos antoja mucho más completa y recomendable.
Traducción - italiano INFORMAZIONI GENERALI
Carrozzeria
fuoristrada
Larghezza
4153 mm
Altezza
1537 mm
Porte
5
Posti
5
Consumo
5.3-5.6 l/100km
Potenza
115 - 150 cv
Co2
123.0 - 130.0 g/km
Anno del modello 2024
Primo anno in commercio 2017
Generazione 1
Motore benzina
Numero totale di versioni 252
Intervallo di prezzi 18.620,86 - 32.280,00 €
Il SEAT Arona è un SUV urbano che si posiziona al di sotto dell'Ateca e che compete con modelli quali Peugeot 2008, Renault Captur, Ford Puma, Nissan Juke o Kia Stonic.
La sua carrozzeria misura 4.138 mm in lunghezza, ciò presuppone 79 mm in più dell'Ibiza. modello dal quale deriva. Senza dubbio, l'altezza è l'elemento che stabilisce maggiori differenze, dato che l'Arona è più alto di 99 mm (vedere le dimensioni). Di conseguenza, l'Arona non solo offre una maggiore altezza libera da terra per poter avventurarsi oltre l'asfalto, ma migliora anche ulteriormente lo spazio per la testa sia nei posti anteriori che in quelli posteriori.
La SEAT Arona è una di quelle auto che ti conquista e convince quando le provi. è un modello che si distingue nell'offrire un'abitacolo molto ampio, grandi soluzioni per rendere la vita quotidiana più confortevole, un buon bagagliaio e un'esperienza di guida soddisfacente, sia in città che in autostrada. Il motore a benzina con blocco a tre cilindri è più che sufficiente per un uso normale. Nonostante, con un piccolo extra, come potete vedere nel nostro preventivo e confronto, l'opzione tetracilindrica di 150 CV ci sembra molto più completa e raccomandabile.
francés al italiano: Le cœur du futur General field: Medicina Detailed field: Medicina: Cardiología
Texto de origen - francés D’année en année, les progrès diagnostiques et thérapeutiques ne cessent de monter en puissance pour une meilleure prise en charge du patient. Le cœur du futur c’est aussi une médecine de plus en plus personnalisée grâce aux avancées technologiques qui auront un impact sur le traitement de nombreuses pathologies : maladies coronaires, maladies vasculaires, valvulopathies, troubles du rythme, hypertension artérielle, insuffisance cardiaque…
Quelles sont les dernières grandes innovations de la cardiologie française ?
Imagerie :
L’échocardiographie, l’IRM, le scanner et la scintigraphie possèdent une précision de plus en plus fine en constante évolution. Les performances actuelles de l’échocardiographie 3D sont multiples, permettant, en complément du 2D, d’améliorer l’analyse de l’anatomie et de la fonction cardiaque.
Génétique:
Il est maintenant possible de proposer un diagnostic moléculaire complet dans de nombreuses situations. De même, l’identification de facteurs génétiques modificateurs ouvre la porte à une médecine de pointe adaptée à chaque patient. Dans un futur proche, le traitement sera choisi sur le profil génétique du patient pour permettre une meilleure adaptation du traitement et contrecarrer ses effets indésirables. Par ailleurs, des techniques thérapeutiques complexes comme le transfert dans les cellules de gènes manquants ou défaillants sont en cours d’évaluation.
Pharmacologie et traitements interventionnels:
De plus en plus ciblées les molécules du futur à base d’anticorps monoclonaux vont pouvoir modifier en profondeur les protocoles de traitement des hypercholestérolémies. De même, des avancées technologiques majeures sont réalisées dans le domaine des prothèses électriques implantables telles que les stimulateurs (dépourvus de sondes et miniaturisés), les défibrillateurs et les resynchroniseurs.
Chirurgie cardiaque la révolution du cœur artificiel:
Dès demain, plusieurs types d’assistance cardiaque peuvent être envisagés tels que les modèles totalement implantables (avec recharge de batteries à longue durée) ou encore le cœur artificiel qui pourrait remplacer en intégralité le cœur défaillant. Implanté le 18 décembre 2013 à l’hôpital européen Georges-Pompidou par le Professeur Carpentier et son équipe le cœur artificiel est une véritable révolution pour la cardiologie française
Les cellules souches:
Les potentialités thérapeutiques des cellules souches offrent des perspectives réjouissantes. Prélevées dans le cœur ou la moelle osseuse, les cellules souches vont avoir la capacité de se multiplier, de se différencier en cellules cardiaques et de régénérer une partie du cœur défaillant.
Traducción - italiano Di anno in anno, i progressi diagnostici e terapeutici non hanno cessato di espandersi per un miglior supporto del paziente. Il cuore del futuro è anche una medicina sempre più personalizzata grazie ai progressi tecnologici che avranno un impatto sul trattamento di numerose patologie: malattie coronarie, malattie vascolari, valvolopatie, disturbi del ritmo, ipertensione arteriosa, insufficienza cardiaca...
Quali sono i recenti maggiori sviluppi della cardiologia francese?
Diagnostica:
L'ecocardiografia, l'IRM, lo scanner e la scintigrafia possiedono una precisione sempre più sottile in costante evoluzione. Le performance attuali dell'ecocardiografia 3D sono multiple, permettendo, in aggiunta al 2D, di migliorare l'analisi dell'anatomia e della funzione cardiaca.
Genetica:
È possibile al giorno d'oggi proporre una diagnostica molecolare completa in numerose situazioni. Allo stesso modo, l'identificazione di fattori genetici modificatori apre la porta a una medicina all'avanguardia adattata a ciascun paziente. In un prossimo futuro, il trattamento sarà scelto attraverso il profilo genetico del paziente per permettere un miglior adattamento del trattamento e contrastare i suoi effetti indesiderati. Inoltre, delle tecniche terapeutiche complesse come il trasferimento nelle cellule dei geni mancanti o difettosi sono in fase di valutazione.
Farmacologia e interventi:
Sempre più mirate le molecole del futuro a base di anticorpi monoclonali potranno modificare in profondità i protocolli del trattamento delle ipercolesterolemie. Allo stesso modo, i progressi tecnologici maggiori sono realizzati nel campo delle protesi elettriche impiantabili quali gli stimolatori (privi di sonde e miniaturizzati), i defibrillatori e i risincronizzatori.
Chirurgia cardiaca la rivoluzione del cuore artificiale:
In futuro, molteplici tipi di assistenza cardiaca potranno essere considerati come i modelli totalmente impiantabili (con ricarica di batterie a lunga durata) o ancora il cuore artificiale che potrà rimpiazzare totalmente il cuore malandato. Impiantato il 18 dicembre 2013 all'ospedale europeo Georges Pompidou dal Professor Carpentier e la sua equipe, il cuore artificiale è una vera rivoluzione per la cardiologia francese
Le cellule staminali:
Le potenzialità terapeutiche delle cellule staminali offrono delle prospettive incoraggianti. Prelevate dal cuore o dal midollo osseo, le cellule staminali avranno la capacità di moltiplicarsi, di differenziarsi dalle cellule cardiache e di rigenerare una parte del cuore malandato.
portugués al italiano: Sobre Vinícius de Moraes e sua literatura General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - portugués Vinícius de Moraes nasceu no Rio de Janeiro em 19 de outubro de 1913.
Recebeu boa formação educacional nos colégios Afrânio Peixoto e Santo Inácio. Neste segundo, ao ingressar, participou de variadas atividades culturais como cantar no coral, representar no teatro, além de escrever poemas. Ainda no Santo Inácio, bacharelou-se em letras e em seguida ingressou na Faculdade de Direito do Catete, onde participaria do Centro Acadêmico. Formou-se também no Curso de Oficiais da Reserva. Estudou língua e literatura inglesa em Oxford.
Sua obra literária é vasta, tendo escrito em diversos gêneros literários como poesia, prosa, teatro, escrever diversas letras de canções, assim como canções completas com letra e música. Escreveu, também, crônicas e críticas de cinema.
Os estudiosos da literatura costumam classificar a literatura de Vinícius de Moraes dividida em duas grandes fases, sendo que o próprio poeta também a entendia assim. Essas fases foram chamadas de sublime e cotidiano, por caracterizarem bem, tanto o sentimento do poeta, como sua linguagem e os contornos presentes em seus escritos. A primeira fase, chamada de sublime é caracterizada pela religiosidade que influenciou o poeta. Muitas de suas poesias não só parecem orações, como muitas o são de fato. Além da forma, o conteúdo dos poemas apresenta sobejamente vocabulário usado nas cerimônias cristãs. Veja-se, por exemplo, o poema “Purificação”. Neste poema ele usa o termo ‘Senhor’, vocábulo essencial na liturgia cristã; o poeta faz declarações de receber inspiração ao contemplar a criação, sente-se iluminado pela alegria e pela beleza da vida e termina com um clamor pedindo que o ‘Senhor’ o guarde.
Traducción - italiano Vinícius de Moraes nacque a Rio de Janeiro il 19 ottobre del 1913. Ricevette una buona formazione scolastica nei collegi Afrânio Peixoto e Santo Inácio. Nel secondo, appena entrato, partecipò a diverse attività culturali come cantare nel coro, recitare a teatro, oltre a scrivere poesie. Inoltre al Santo Inácio, si diplomò in Lettere in seguito entro alla Facoltà di Diritto di Catete, dove avrebbe fatto parte del Centro Acadêmico. Si formò anche al Corso per Ufficiali di Riserva. Studiò lingua e letteratura inglese ad Oxford. La sua opera letteraria è vasta, essendosi cimentato in diversi generi letterari come la poesia, la prosa, il teatro, la scrittura di testi di canzoni, così come canzoni complete con testo e musica. Scrisse, inoltre, articoli e critiche per il cinema.
Gli studiosi di letteratura hanno l'abitudine di classificare la letteratura di Vinícius de Moraes divisa in due grandi fasi, dato che lo stesso poeta l'aveva in questo modo intesa. Queste fasi vennero denominate del sublime e del quotidiano, per definire al meglio, tanto il sentimento del poeta che il suo linguaggio e la struttura dei suoi scritti. La prima fase, chiamata del sublime è caratterizzata dalla religiosità che influenzò il poeta. Molte delle sue poesie non solo sembrano preghiere, ma molte di fatto lo sono. Oltre alla forma, il contenuto delle poesie presenta ampiamente un vocabolario utilizzato nelle cerimonie cristiane. Si veda, per esempio, la poesia “Purificação”. In questa poesia egli usa il termine "Senhor", vocabolo essenziale nella liturgia cristiana; il poeta dichiara di ricevere ispirazione contemplando la creazione, si sente illuminato dall'allegria e dalla bellezza della vita e termina con un grido chiedendo che il "Signore" lo protegga.
More
Less
Experiencia
Registrado en ProZ.com: Jan 2024 Miembro desde Jul 2024
Hi everyone, I'm a native Italian translator, graduated in Literature
and Art History, with 7 years of experience. I can translate from
several languages to Italian: English, French, Portuguese and Spanish.
My translation fields include: Art and culture, Digital content, Legal, Literature,
Marketing, Media, Medical, Technical, Travel/Tourism.
Palabras clave: english, french, portuguese, spanish, italian, italien, italian translator, italiano, translate, translation. See more.english, french, portuguese, spanish, italian, italien, italian translator, italiano, translate, translation, technical translation, marketing translation, traductor, traduttore, traduzione, english to italian, french to italian, portuguese to italian, spanish to italian, Agriculture, Art, Arts & Crafts, Painting, Automotive Cars & Trucks, Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks, Electronics / Elect Eng, Energy / Power Generation, Geology, Internet, e-Commerce, Legal, Livestock / Animal Husbandry, Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Mathematics & Statistics, Media / Multimedia, Medical, Metallurgy / Casting, Paper / Paper Manufacturing Photography/Imaging (& Graphic Arts), Printing & Publishing, Telecom(munications), Textiles / Clothing / Fashion Transport / Transportation Shipping Computers (general), Manufacturing, Automation & Robotics Architecture Cooking / Culinary, Cosmetics, Beauty Folklore, Linguistics, Poetry & Literature, Music, Slang Names (personal, company), Idioms / Maxims / Sayings Advertising / Public Relations, Cinema, Film, TV, Drama, Marketing. Retail, Tourism & Travel, Botany, Agriculture, Art, artisanat et peinture, Industrie automobile / voitures et camions Ordinateurs : matériel, Ordinateurs : logiciels, Ordinateurs : systèmes, réseaux, Électronique / génie électronique, Énergie / génération d'électricité, Géologie, Internet, commerce électronique, Bétail / élevage, Matériaux (plastique, céramique, etc.), Mathématiques et statistiques, Média / multimédia, Métallurgie / moulage, Papier / fabrication, Photographie / imagerie (et arts graphiques), Imprimerie et édition, Télécommunications, Textiles / vêtements / mode, Transport / expédition, Ordinateurs
(général), Fabrication, Automation et robotique, Architecture, Cuisine / culinaire, Cosmétiques / produits de beauté, Folklore, Linguistique, Poésie et littérature, Musique, Argot, Appellations (personnes, entreprise), Idiômes / maximes / proverbes, Publicité / relations publiques, Cinéma, film, TV, théâtre, Marketing / recherche de marché, Vente au détail, Tourisme et voyages, Botanique, Agricoltura, Arte, Arti applicate, Pittura, Automobilistico/Auto e autocarri, Computer: Hardware, Computer: Software, Computer: Sistemi, Reti, Elettronica/Elettrotecnica, Energia/Produzione di energia, Geologia, Internet, e-Commerce, Bestiame/Zootecnica, Materiali (Plastica, Ceramica ecc.), Matematica e Statistica, Media/Multimedia, , Metallurgia/Fonderia, Cartario/Produzione della carta, Fotografia/Immagini (e Arti grafiche), Stampa ed editoria, Telecomunicazioni, Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda, Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione, Computer (generale), Produzione manifatturiera, industriale, Automazione e robotica, Architettura, Cucina/Arte culinaria, Cosmetica, Bellezza, Folclore, Linguistica, Poesia e Prosa, Musica, Linguaggio gergale, Slang, Nomi (persone, società), Modi di dire/Massime/Proverbi, Pubblicità/Pubbliche relazioni, Cinema, Film, TV, Teatro, Marketing/Ricerche di mercato, Commercio al dettaglio, Viaggi e Turismo, Botanica, Agricultura, Arte, Artesanato e ofícios, Pintura, Automóveis/carros e caminhões, Computadores: hardware, Computadores: software, Computadores: sistemas, redes, Eletrônica/engenharia elétrica, Energia/geração de energia, Geologia, Internet, comércio eletrônico, Pecuária/criação de animais Materiais (plásticos, cerâmicas etc.), Cálculo e estatística, Mídia/multimídia, Metalurgia/fundição, Papel/fabricação de papel, Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas) Impressão e publicação, Telecom(unicações), Artigos têxteis/vestuário/moda, Transporte/frete/carregamento, Computadores (geral), Manufatura, Automação e robótica, Arquitetura, Cozinha/culinária, Cosméticos, beleza, Folclore, Lingüística, Poesia e literatura, Música, Gíria, Nomes (de pessoas, empresas) Expressões/máximas/ditados, Publicidade/Relações públicas Cinema, filmes, TV, teatro, Marketing/pesquisa de mercado, Varejo, Turismo e viagem, Botânica, Agricultura, Arte, artes manuales, pintura, Automóviles / Camiones, Informática: Hardware, Informática: Programas, Informática: Sistemas, redes, Electrónica / Ing. elect., Energía / Producción energética, Geología, Internet, comercio-e, Ganadería / Cría de animales Materiales (plástico, cerámica, etc.), Matemáticas y estadística, Medios / Multimedia, Metalurgia / Fundición, Papel / Fabricación de papel, Fotografía/Imagen (y artes gráficas), Imprenta y publicación, Telecomunicaciones, Textil / Ropa / Moda, Transporte / Fletes, Informática (general). Manufactura, Automatización y robótica, Arquitectura, Cocina / Gastronomía, Cosméticos / Belleza, Folklore, Lingüística, Poesía y literatura, Música, Jergas, Nombres (persona, empresa), Modismos / Máximas / Dichos, Publicidad / Relaciones públicas, Cine, películas, TV, teatro, Mercadeo / Estudios de mercado, Venta al detalle, Viajes y turismo, Botánica. See less.