This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
francés al español: Discours de Suède - Albert Camus General field: Arte/Literatura
Texto de origen - francés Aucun de nous n’est assez grand pour une pareille vocation. Mais dans toutes les circonstances de sa vie, obscur ou provisoirement célèbre, jeté dans les fers de la tyrannie ou libre pour un temps de s’exprimer, l’écrivain peut retrouver le sentiment d’une communauté vivante qui le justifiera, à la seule condition qu’il accepte, autant qu’il peut, les deux charges qui font la grandeur de son métier : le service de la vérité et celui de la liberté. Puisque sa vocation est de réunir le plus grand nombre d’hommes possible, elle ne peut s’accommoder du mensonge et de la servitude qui, là où ils règnent, font proliférer les solitudes. Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s’enracinera toujours dans deux engagements difficiles à maintenir : le refus de mentir sur ce que l’on sait et la résistance à l’oppression.
Pendant plus de vingt ans d’une histoire démentielle, perdu sans secours, comme tous les hommes de mon âge, dans les convulsions du temps, j’ai été soutenu ainsi : par le sentiment obscur qu’écrire était aujourd’hui un honneur, parce que cet acte obligeait, et obligeait à ne pas écrire seulement. Il m’obligeait particulièrement à porter, tel que j’étais et selon mes forces, avec tous ceux qui vivaient la même histoire, le malheur et l’espérance que nous partagions. Ces hommes, nés au début de la première guerre mondiale, qui ont eu vingt ans au moment où s’installaient à la fois le pouvoir hitlérien et les premiers procès révolutionnaires, qui furent confrontés ensuite, pour parfaire leur éducation, à la guerre d’Espagne, à la deuxième guerre mondiale, à l’univers concentrationnaire, à l’Europe de la torture et des prisons, doivent aujourd’hui élever leurs fils et leurs œuvres dans un monde menacé de destruction nucléaire. Personne, je suppose, ne peut leur demander d’être optimistes. Et je suis même d’avis que nous devons comprendre, sans cesser de lutter contre eux, l’erreur de ceux qui, par une surenchère de désespoir, ont revendiqué le droit au déshonneur, et se sont rués dans les nihilismes de l’époque. Mais il reste que la plupart d’entre nous, dans mon pays et en Europe, ont refusé ce nihilisme et se sont mis à la recherche d’une légitimité. Il leur a fallu se forger un art de vivre par temps de catastrophe, pour naître une seconde fois, et lutter ensuite, à visage découvert, contre l’instinct de mort à l’œuvre dans notre histoire.
Traducción - español Ninguno de nosotros es sin embargo tan grande para una vocación así. Pero, en todas las circunstancias de su vida, en la oscuridad o provisionalmente célebre, arrojado a los infiernos de la tiranía o libre de expresarse por un tiempo, el escritor puede encontrarse con el sentimiento de una comunidad viva que lo justificará, con la sola condición de que él acepte, mientras pueda, aquellas dos cargas que harán a la grandeza de su trabajo: el servicio a la verdad, y el servicio a la libertad. Teniendo en cuenta que su vocación es aquella que debe reunir al mayor número de hombres posible, no puede acomodarse en la mentira y en la esclavitud, ya que allí donde ellas reinan, proliferarán las soledades. Cualesquieran que sean nuestros infiernos personales, la nobleza de nuestro trabajo, se encontrará enraizada siempre, entre dos compromisos difíciles de mantener-- la refutación a mentir sobre todo aquello que sabemos, y la resistencia a la opresión.
Durante más de 20 años de una historia demencial, perdido sin rescate como todos los hombres de mi edad en las convulsiones del tiempo, fui aún así sostenido por el sentimiento sombrío de que escribir era en estos tiempos, un honor, porque este acto obligaba, y obligaba nuevamente, a no sólo escribir. Me obligaba principalmente a acarrear, tal como yo fuera, y según mis fuerzas, junto con todos aquellos que vivieran la misma historia, el dolor y la esperanza que compartíamos. Estos hombres, nacidos en los comienzos de la primera guerra mundial, que han tenido alrededor de 20 años al momento en el cual se instalaban al mismo tiempo, las fuerzas hitlerianas y los primeros procesos revolucionarios eran confrontados entre ellos; y que para perfeccionar su educación se vieron enfrentados a la guerra de España, a la segunda guerra mundial, al universo concentracionario, a la Europa de las torturas y de las prisiones, ellos, deben hoy sostener sus hijos y sus obras en un mundo amenazado de destrucción nuclear. Ninguna persona, supongo, puede exigirles que sean optimistas. Y soy asimismo consciente de que debemos comprender, sin detener nuestra lucha contra ellos, el error de aquellos que, por una puja con la desesperanza, se han situado en la calle de los nihilismos de la época. Les ha debido ser necesario forjarse de un arte de vivir en tiempos de catástrofes, para nacer por una segunda vez, y luchar entonces, con la cara descubierta, contra el instinto de la muerte con el que obra nuestra historia.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Aug 2022
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Indesign, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, Ninsight Ayato, Powerpoint, ProZ.com Translation Center