Idiomas de trabajo:
inglés al español

Xosé Castro
Creating Spanish texts since 1989

España
Hora local: 10:14 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasCine, películas, TV, teatro
Informática: HardwareInformática: Programas
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoTI (Tecnología de la información)
Medios / MultimediaTelecomunicaciones
Informática (general)

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.12 - 0.18 USD por palabra / 40 - 60 USD por hora

Experiencia Años de experiencia: 35 Registrado en ProZ.com: Apr 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA, ATA, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, HTML & Java editing, PhotoShop, Visual Basic, Word Macros, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web http://xcastro.com
CV/Resume CV available upon request (unfortunately, CVs can be bigger than 250 kB in Proz!!)
Events and training
Bio
English to Neutral, American and European Spanish

translation · editing · interpreting · copywriting · transcreation and communication

market research · cultural assessment · photography
Check my e-business card here
Palabras clave: marketing, advertising, copy, videogames, computing, hardware, technical, movie scripts, film scripts, dubbing. See more.marketing, advertising, copy, videogames, computing, hardware, technical, movie scripts, film scripts, dubbing, subtitling, software localization, website localization, website localisation, software localisation, European Spanish, Latin American Spanish, Neutral Spanish, Iberian Spanish, US Spanish. See less.


Última actualización del perfil
Sep 23, 2014



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs