Working languages:
English to Spanish

Xosé Castro
Creating Spanish texts since 1989

Spain
Local time: 01:55 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Computers: HardwareComputers: Software
Games / Video Games / Gaming / CasinoIT (Information Technology)
Media / MultimediaTelecom(munications)
Computers (general)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.12 - 0.18 USD per word / 40 - 60 USD per hour

Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Apr 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, ATA, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, HTML & Java editing, PhotoShop, Visual Basic, Word Macros, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://xcastro.com
CV/Resume CV available upon request (unfortunately, CVs can be bigger than 250 kB in Proz!!)
Events and training
Bio
English to Neutral, American and European Spanish

translation · editing · interpreting · copywriting · transcreation and communication

market research · cultural assessment · photography
Check my e-business card here
Keywords: marketing, advertising, copy, videogames, computing, hardware, technical, movie scripts, film scripts, dubbing. See more.marketing, advertising, copy, videogames, computing, hardware, technical, movie scripts, film scripts, dubbing, subtitling, software localization, website localization, website localisation, software localisation, European Spanish, Latin American Spanish, Neutral Spanish, Iberian Spanish, US Spanish. See less.


Profile last updated
Sep 23, 2014



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs