Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
portugués al inglés
español al portugués

Patricia de Albuquerque
ENG-PORT:20 anos-Legendagem/Dublagem

São Paulo, São Paulo, Brasil
Hora local: 16:43 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués (Variant: Brazilian) Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
What Patricia de Albuquerque is working on
info
Nov 3, 2020 (posted via ProZ.com):  I've just finished translating to Portuguese a class on Animal Law, for subtitling. ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
PsicologíaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Educación / PedagogíaMedioambiente y ecología
ReligiónDeportes / Ejercitación / Recreo


Tarifas
inglés al portugués - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 24 - 33 USD por hora / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
portugués al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 24 - 33 USD por hora / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
español al portugués - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 24 - 33 USD por hora / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
portugués - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 24 - 33 USD por hora / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
inglés - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 24 - 33 USD por hora / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute

Payment methods accepted MasterCard
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Oct 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Wordfast
CV/Resume inglés simple (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Translation runs in my family. I guess we have always been passionate about idioms. I have worked as an audio visual translator for 20 years, before doing a pause and turning to teaching. I graduated in Psychology and then did a post-graduation in Psychopedagogy, which helped my a lot teaching from basic levels to exam classes for Cambridge Certificates at a school of idioms. It has been fun too, but not as much as translating.

I had great fun during my years in translating, doing subtitles and dubbing. I was lucky enough to always have the most interesting and famous TV shows at that time. I can say that I never dreaded Sunday nights as most people do. I can also say on my behalf that I'm very attentive to details and good in time management, which helped me with delivering my projects in due time.

I hope I can do my return in great style!

Palabras clave: Portuguese, human science, psychology, religion, sports, pedagogy, linguistics


Última actualización del perfil
Nov 3, 2020