Idiomas de trabajo:
español al japonés

Izumi Sasaki
Precisión y calidad

España
Hora local: 14:19 CET (GMT+1)

Idioma materno: japonés 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasPoesía y literatura
Org./Desarr./Coop. InternacionalArte, artes manuales, pintura
Viajes y turismoNegocios / Comercio (general)
Cocina / GastronomíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas

Tarifas

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 15, Preguntas respondidas: 6, Preguntas formuladas: 1
Experiencia Años de experiencia: 24 Registrado en ProZ.com: Feb 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV will be submitted upon request
Events and training
Prácticas profesionales Izumi Sasaki apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
20 años de experiencia.

Algunos trabajos destacados:

---CASTELLANO A JAPONÉS---
LITERATURA
“Capitán Alatriste”, “Limpieza de Sangre”, “El sol de Breda”, “El oro del rey” y “El caballero del jubón amarillo” de Arturo Pérez-Reverte (cotraducción), Serie de "Booqui y Quiboo" (literatura infantil)

TURISMO
Guías turísticas incluyendo páginas web (Perú, Madrid, Cataluña, Castilla y León, Castilla-La Mancha, A Coruña, la Alhambra y el Generalife, Palau Güell, Montserrat, trenes turísticos, hoteles, etc.)

MODA
Textos publicitarios y dossier de prensa de marcas de moda

AYUDA OFICIAL DE DESARROLLO
Formularios de solicitud para la cooperación técnica del gobierno de Japón (temas muy variados como sistema de riego, seguridad comunitaria, prevención de desastres naturales, etc.)

ARTE
Críticas de arte, catálogos de exposiciones y página web de un pintor

GASTRONOMÍA
Libro "Tapas" de Koldo Royo y textos publicitarios (vino, aceite, aceituna, jamón, etc.)

OTROS
Curso de español en línea, aplicaciones de móvil y tablet, traducciones preliminares de algunas películas, etc.

---CATALÁN A JAPONÉS---
Página web de un hotel, traducción preliminar de una película, plan de negocio de un grupo empresarial, etc.


スペイン在住のフリーランス翻訳者です。主な翻訳実績は以下の通りです。

(スペイン語→日本語)『アラトリステ』シリーズ5巻(アルトゥーロ・ペレス-レベルテ著)共訳、『ブーキとキブー』シリーズ(アルフォンス・フレイレ著)、『タパス』(コルド・ロジョ著)、観光関連文書(ペルー、マドリード市、カタルーニャ州、カスティージャ・イ・レオン州、カスティージャ=ラ・マンチャ州、ア・コルーニャ、アルハンブラ宮殿、観光鉄道、ホテルなど)、ファッションブランド社内文書、ODA関連書類、ホームページ(ホテル、ワイナリー、レストラン、画家、ガラス工房、生ハム生産者など)、博物館オーディオガイド、美術展カタログ、美術批評、企業プレゼンテーション(ワイナリー、製菓会社、ビール会社、ファッションブランドなど)、家電製品マニュアル、映画字幕下訳など多数。

(日本語→スペイン語)『スペイン ホセ・マリア伝説』(永峯清成著)、ODA関連書類、ビジネスレターなど。

(カタルーニャ語→日本語) ホームページ(ホテル)、映画字幕下訳、企業グループビジネスプランなど。
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 15
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
español al japonés8
francés al japonés4
japonés al español3
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina8
Ciencias sociales4
Ciencias3
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina: Instrumentos4
Medicina (general)4
Gobierno / Política4
Geología3

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: japonés, castellano, catalán, español, arte, gastronomía, literatura, turismo, ayuda oficial al desarrollo, publicidad. See more.japonés, castellano, catalán, español, arte, gastronomía, literatura, turismo, ayuda oficial al desarrollo, publicidad, relaciones públicas, negocio, comercio, cosméticos, ropa, moda, medioambiente, ecología, alimentos, vino, mascota, cultura, スペイン語, 西和翻訳, カタルーニャ語, 文芸, 美術, ODA. See less.


Última actualización del perfil
Jul 17, 2024



More translators and interpreters: español al japonés   More language pairs