Saludo por audio

Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
español al italiano
italiano (monolingüe)

Ottavia Merlin
Your movies and books in perfect Italian

Italia
Hora local: 17:56 CET (GMT+1)

Idioma materno: italiano (Variant: Venetian) Native in italiano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Ottavia Merlin is working on
info
Jun 29, 2022 (posted via ProZ.com):  In the last few days, I've been working on the subtitling of two corporate videos describing the technological advancements adopted by the two companies to foster sustainability. English to Italian ...more, + 13 other entries »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
Hi and welcome to my profile! Let me know how I can help you with your texts and audiovisual materials.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Voiceover (dubbing), Translation, Transcription, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
Poesía y literaturaMedios / Multimedia
Modismos / Máximas / DichosReligión
MúsicaNegocios / Comercio (general)
HistoriaDeportes / Ejercitación / Recreo

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 20, Preguntas respondidas: 13, Preguntas formuladas: 4
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
Experiencia Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: May 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales italiano (Università degli studi di Verona)
inglés al italiano (Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia)
español al italiano (Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia)
inglés al italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Gregorio VII")
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Cubase, Powerpoint, Subtitle Edit
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
Bio

Hi and welcome to my profile!


Here are a few details about me.


I’ve always been passionate about translation, literature, movies, and the arts.


After my Bachelor in Letters, I took a master's degree in Languages for Cultural activities and Communication. My final dissertation was about subtitling, in which I discussed my translation of puns and cultural references from English into Italian in a movie for a film festival.


I attended a professional course in Rome to translate and adapt movies and TV series for dubbing and subtitling. Here, I had the opportunity to work as an assistant in the pre-production phase of two movies, using my three languages.


As a creative person, I have always dedicated myself to music and acting, for the stage, for cinema, and for dubbing. This training allows me to better understand the emotional nuances and the rhythm of the dialogues, to create an effective translation into Italian.


I started my subtitling experience as a volunteer for TED videos, moving then to subtitling movies and corporate videos for international brands.

I have gained 10 years of experience as a proofreader of books and articles in Italian.


I'm also passionate about personal growth, and my desire is to help people spread positive, empowering, and educational messages about ourselves and our potential.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 40
Puntos de nivel PRO: 20


Idioma (PRO)
inglés al italiano20
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros12
Arte/Literatura8
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas16
Poesía y literatura4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: English, Spanish, Italian, subtitling, srt, dubbing, timecoding, spotting, cinema, inglés. See more.English, Spanish, Italian, subtitling, srt, dubbing, timecoding, spotting, cinema, inglés, italiano, español, religion, video, history, movie, book, article, translation, adaptation, proofreading, proofreader, correzione di bozze, revisione, sottotitolaggio, sottotitoli, srt, doppiaggio, voiceover, doblaje, voice-over, subtitulado, doblaje, movies, documentaries, dialogues, film, documentario, dialoghi, sincronizzazione, racconti, short stories, cuentos, storia, arte, religione, letteratura, dialoghi, teatro, copione, voice talent italian, voice actress italian. See less.


Última actualización del perfil
Jul 10, 2024



More translators and interpreters: inglés al italiano - español al italiano   More language pairs