Idiomas de trabajo:
inglés al español
alemán al español
español (monolingüe)

Jorge Rodríguez Rodríguez
La exactitud es mi regla de oro

Madrid, Madrid, España
Hora local: 03:32 CET (GMT+1)

Idioma materno: español (Variants: Canarian, Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Jorge Rodríguez Rodríguez is working on
info
Dec 6, 2022 (posted via ProZ.com):  Translation EN>ES about a medical device for capturing color fundus images ...more, + 42 other entries »
Total word count: 435970

Tipo de cuenta Translation agency/company employee or owner, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Website localization
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoTI (Tecnología de la información)
Informática: HardwareInformática: Programas
Informática: Sistemas, redesInformática (general)
LingüísticaIngeniería (general)
Internet, comercio-eGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
Tarifas
español - Tarifa normal: 0.02 EUR por palabra

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 73, Preguntas respondidas: 32, Preguntas formuladas: 39
Payment methods accepted Transferencia electrónica, Wise
Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios Construction (DE>ES), Engineering (DE>ES), Finance (EN>ES), IT (EN>ES)
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Experiencia Años de experiencia: 4 Registrado en ProZ.com: May 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción)
alemán al español (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
inglés al español (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
español (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, SDL Passolo 2016 Translator Edition, SDL Passolo 2018 Translator Edition, SDL Passolo 2022 Translator Edition, SDL Trados Studio 2022, Wordfast Anywhere, Xbench 3.0, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast, XTM
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
Bio

I am graduated in Translation and Intepreting English-German at Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Spain). During my job at the INEE, my main task was translating and editing documents, articles and briefs. There I had the opportunity to publish two co-translations (see translation samples section).

I have got a vocational training diploma in the IT field and I have been working as an IT Helpdesk Technician for 2 years and a half before becoming a freelance translator. I had to write and talk by phone in English, German and Spanish every day.

I'm interested in everything related to media and technology.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects44
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation27
Post-editing13
Editing/proofreading3
Software localization1
Language pairs
alemán al español23
inglés al español21
Specialty fields
Other fields
Palabras clave: Spanish, German, English, computer, technology, software, app, application, mobile, website. See more.Spanish, German, English, computer, technology, software, app, application, mobile, website, hardware, consumer, electronics, product, localization, localisation, video games, engineering, Spain, E-Commerce, translator, translation, MTPE, post-editing, editing, reviewing, checking, español, alemán, inglés, ordenador, tecnología, software, aplicación, móvil, web, sitio, página, consumo, electrónica, producto, localización, videojuego, ingeniería, España, comercio, electrónico, traductor, traducción, TA, automática, posedición, edición, revisión, Spanisch, Deutsch, Englisch, Rechner, Technologie, Webseite, Konsumgut, Unterhaltungselektronik, Produkt, Übersetzer, Übersetzung, maschinell, Korretur, Korrekturlesen, Spanien, Technik, Computerspiele, Spiel. See less.




Última actualización del perfil
Dec 7, 2023



More translators and interpreters: inglés al español - alemán al español   More language pairs