Idiomas de trabajo:
portugués al español
inglés al español
español (monolingüe)

Silvia Vasconsellos-Riva
Especialista en Lenguaje Jurídico, LLM

Narberth, Pennsylvania, Estados Unidos
Hora local: 21:45 EST (GMT-5)

Idioma materno: español (Variants: Uruguayan, Bolivian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Subtitling, Training, Transcreation, Transcription, Translation, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation, Language instruction
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)General / Conversación / Saludos / Cartas
GeografíaHistoria
Gobierno / PolíticaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
EconomíaCertificados, diplomas, títulos, CV
Finanzas (general)Lingüística

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Temple University Beasley School of Law & Salamanca University School of Law
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Apr 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Administrative Office of Pennsylvania Courts (AOPC))
español al inglés (Administrative Office of Pennsylvania Courts (AOPC))
Miembro de N/A
Software N/A
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am committed to providing the highest standard of interpretation, translation, and legal services available, bringing my skills and experiences to the table, along with a strong work ethic, compassion, and personal commitment to learning.

I am the owner and  operator at Legal Language Professionals, Linguistic Solutions for Attorneys.  I have also worked as an immigration paralegal in several legal offices over the past fourteen years, ranging from internships at the Mexican Consulate and at Esperanza Immigration Legal Services (EILS) in Philadelphia, PA, to employment at high-pace law offices with heavy caseloads such as Sachs Law Group, L.L.C. (SLG) in Philadelphia, PA, and The Law Offices of David E. Piver (Piverlaw) in Wayne, PA.  

I presently offer translation/interpretation services & freelance affidavit writing. I am also currently engaged in building a portfolio of extra services that I can offer on a freelance basis. These services include streaming Spanish lessons and travelling Spanish workshops, focused on legal language for immigration attorneys.Concurrently I am also writing a pocket phrasebook for Immigration attorneys, which again focuses on Legal language. Additionally, I am developing a comprehensive package of legal templates covering a variety of legal fields and geared towards precise and efficient attorney/client communication. I aim, in time, to expand these services to cover medical and insurance related language as well.  

My long-term goal is to continue building a career working in the linguistic field, and in family-based and employment-based immigration law, dedicating myself to the clients’ success and to achieving the most secure immigration status available to them. 

Palabras clave: Legal, immigration, law, documents, court, hearing, affidavits, geography, history, medicine. See more.Legal, immigration, law, documents, court, hearing, affidavits, geography, history, medicine, science. See less.


Última actualización del perfil
May 23, 2021



More translators and interpreters: portugués al español - inglés al español   More language pairs