This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
español al bengalí inglés al español bengalí al español tamil al inglés tamil al bengalí tamil al español maratí al inglés maratí al bengalí maratí al español inglés al tamil bengalí al tamil español al tamil maratí al tamil inglés al maratí bengalí al maratí español al maratí tamil al maratí inglés (monolingüe) bengalí (monolingüe) español (monolingüe) tamil (monolingüe) maratí (monolingüe)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
bengalí al inglés - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora español al inglés - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora inglés al bengalí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora español al bengalí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora inglés al español - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora
bengalí al español - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora tamil al inglés - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora tamil al bengalí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora tamil al español - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora maratí al inglés - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora maratí al bengalí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora maratí al español - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora inglés al tamil - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora bengalí al tamil - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora español al tamil - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora maratí al tamil - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora inglés al maratí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora bengalí al maratí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora español al maratí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora tamil al maratí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora inglés - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora bengalí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora español - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora tamil - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora maratí - Tarifas: 1.00 - 2.00 INR por palabra / 100 - 200 INR por hora
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Payment methods accepted
PayPal, Visa, MasterCard
Muestrario
Muestras de traducción: 2
bengalí al inglés: app translation General field: Técnico/Ingeniería
Texto de origen - bengalí "Hello. My name is ${q_1_2}. I represent Morsel Research. We are a survey agency hired by the Tata Centre for Development at University of Chicago Trust, based out of Delhi. We are conducting a 45-minute survey to collect information from truck drivers and transporter firms. This survey is being conducted as part of our project on GST and its impact on trade in India. You are being invited to participate in our survey. This interview will include questions about your driving experience, routes you drive and have driven over the last four years, and your experience in the sector and on the road. We will use this information to understand the policy-induced bottlenecks on the flow of goods in India.
Procedures: The interview will take about 45 minutes.
Risks and Benefits:
You will not receive any direct benefit from the interview, nor will you be penalized in any way for refusing. Your name or any other personal identifying information will never be published in any report and will never be shared with the government or your employers. When the results are published, they will be combined with information provided by hundreds of others and will be presented as summaries only.
Compensation:
To compensate you for your time, we will provide you Rs. 100 as one time compensation at the end of the survey.
Voluntary Participation & Confidentiality
This interview is completely voluntary. You can choose not to answer any question and to stop the interview at any point. The information you share with us will be kept confidential. Only those involved in conducting this study will have access to the information you provide and data will be stored securely. The data obtained here may be used in future research, but your information will never be shared publicly by the researchers. You may be contacted after the survey to verify the quality of my recording of your responses. Your voluntary agreement to participate will be indicated by verbal consent provided by you to begin the survey.
Questions:
Please ask questions about anything you don’t understand before you decide to participate. If you would like more information or have questions on the research study, please call Tauseef Shahidi, our survey coordinator, at +91 7250864840. Please contact him in case of any research-related injury to subject or to ask about your rights as a subject of the research study. If you have any questions about your rights as a participant in this research, feel you have been harmed, or wish to discuss other study-related concerns with someone who is not part of the research team, you can contact the University of Chicago Social & Behavioral Sciences Institutional Review Board (IRB): phone (773) 702-2915, email [email protected]."
Traducción - inglés "হ্যালো, আমার নাম ${q_1_2}। আমি মরসেল গবেষণার প্রতিনিধিত্ব করি।আমরা হলাম একটি সার্ভে এজেন্সী ইউনিভার্সিটি অফ শিকাগো ট্রাস্টের উন্নয়নের জন্য টাটা সেন্টারের মারফত আমাদের ভাড়া করা হয়, যার ভিত্তিটি দিল্লীর বাইরে আছে।আমরা ট্রাক চালকদের এবং পরিবহণ সংস্থাদের কাছ থেকে তথ্য সংগ্রহ করার জন্য একটি 45 মিনিটের সমীক্ষা চালাচ্ছি।এই সমীক্ষাটি পরিচালিত হচ্ছে জিএসটি প্রকল্পের একটি অংশ হিসেবে এবং এটি ভারতীয় সংস্কৃতির ওপর প্রভাব ফেলছে।আপনাকে সমীক্ষায় অংশগ্রহণ করার জন্য আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে।এই সাক্ষাত্কারে আপনার ড্রাইভিংয়ের অভিজ্ঞতা, আপনি যে রাস্তাগুলিতে চালান এবং গত চার বছরে ধরে গাড়ি চালাছেন, এবং সেক্টরে এবং রাস্তায় আপনার অভিজ্ঞতা সম্পর্কে প্রশ্নগুলো সংযুক্ত করা থাকবে। ভারতে পণ্য প্রবাহের উপর নীতি-প্ররোচিত বাধা বোঝার জন্য আমরা এই তথ্যটি ব্যবহার করব। কার্যপ্রণালীগুলি: সাক্ষাত্কারটি প্রায় 45 মিনিট সময় নেবে।
ঝুঁকিগুলি এবং সুবিধাগুলি: আপনি সাক্ষাত্কার থেকে সরাসরি কোনও সুবিধা পাবেন না, নতুবা অস্বীকার করার জন্য আপনাকে কোনওভাবেই শাস্তি দেওয়া হবে না। আপনার নাম বা অন্য কোনও ব্যক্তিগত তথ্য চিহ্নিতকরণ কোনও প্রতিবেদনে প্রকাশিত হবে না এবং সরকার বা আপনার নিয়োগকর্তাদের সাথে কখনই ভাগ করা হবে না। যখন ফলাফলগুলি প্রকাশিত হয়, তখন তারা শত শত অন্যদের দেওয়া তথ্যের সাথে একত্রিত হবে এবং কেবলমাত্র সংক্ষিপ্তসার হিসাবে উপস্থাপিত হবে।
ক্ষতিপূরণ:
আপনার সময়ের জন্য আপনাকে ক্ষতিপূরণ দেওয়ার হয়, আমরা আপনাকে সমীক্ষা শেষে এককালীন ক্ষতিপূরণ হিসাবে Rs.100 টাকা দেওয়া হবে। স্বেচ্ছাসেবী অংশগ্রহণ এবং গোপনীয়তা
এই সাক্ষাত্কারটি হল সম্পূর্ণ স্বেচ্ছাসেবী। আপনি কোনও প্রশ্নের উত্তর না দেওয়ার জন্য এবং যে কোন সময়ে সাক্ষাত্কার বন্ধ করার পথ বেছে নিতে পারেন। আপনি আমাদের সাথে যে তথ্য ভাগ করেন তা গোপন রাখা হবে। কেবলমাত্র এই অধ্যয়ন পরিচালনার সাথে জড়িতদের আপনার সরবরাহিত তথ্যে অ্যাক্সেস থাকবে এবং ডেটা নিরাপদে সংরক্ষণ করা হবে। এখানে প্রাপ্ত ডেটা ভবিষ্যতের গবেষণায় ব্যবহার করা যেতে পারে তবে আপনার তথ্য কখনই গবেষকরা প্রকাশ্যে ভাগ করে নেবেন না। আপনার প্রতিক্রিয়াগুলির রেকর্ডিংয়ের গুণমান যাচাই করতে আপনার সমীক্ষার পরে আপনার সাথে যোগাযোগ করা যেতে পারে। অংশ নেওয়ার জন্য আপনার স্বেচ্ছাসেবী চুক্তিটি আপনি সার্ভে শুরু করার জন্য প্রদত্ত মৌখিক সম্মতি দ্বারা নির্দেশিত হবে।
প্রশ্নাবলী:
অংশগ্রহন করার আগে দয়া করে আপনি যদি কিছু না বুঝতে পেরে থাকেন তবে তা জিজ্ঞেস করে নিন। আপনি যদি আরও তথ্য চান বা গবেষণা সমীক্ষার ব্যপারে প্রশ্ন করতে চান, তবে দয়া করে আমাদের সমীক্ষা সমন্বয়কারী তৌসিফ শহিদীকে +91 7250864840 নম্বরে কল করুন। গবেষণা সম্পর্কিত কোনও আঘাতের ক্ষেত্রে বা গবেষণা অধ্যায়ের বিষয় আপনার অধিকার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য দয়া করে তাঁর সাথে যোগাযোগ করুন। যদি অংশগ্রহণকারী হিসেবে আপনার অধিকার সম্পর্কিত কোন প্রশ্ন থাকে, আপনি যদি মনে করেন আপনি আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছেন , অথবা গবেষণা দলের অংশ নন এমন কারও সাথে অধ্যয়ন সম্পর্কিত উদ্বেগ নিয়ে আলোচনা করতে চান, আপনি শিকাগো বিশ্ববিদ্যালয়ের সামাজিক ও আচরণমূলক বিজ্ঞান ইনস্টিটিউশনাল রিভিউ বোর্ডে (IRB) যোগাযোগ করতে পারেনঃ ফোন - (773) 702-2915 , ইমেল - [email protected]."
inglés al tamil: rtgs system translation General field: Negocios/Finanzas
Texto de origen - inglés 1. What does RTGS stand for?
Ans. The acronym 'RTGS' stands for Real Time Gross Settlement, which can be explained as a system where there is continuous and real-time settlement of fund-transfers, individually on a transaction by transaction basis (without netting). 'Real Time' means the processing of instructions at the time they are received; 'Gross Settlement' means that the settlement of funds transfer instructions occurs individually
Traducción - tamil 1. RTGS-ன் விரிவாக்கம் என்ன?
பதில்: ‘RTGS’ என்பதன் விரிவாக்கம் Real Time Gross Settlement,பரிவர்த்தனை அடிப்படையில் (வலையின்றி) தனித்தனியாக ஒரு பரிவர்த்தனையில், நிதி பரிமாற்றங்களின் தொடர்ச்சியான மற்றும் நிகழ்நேர தீர்வு இருக்கும் ஒரு அமைப்பாக இது விளக்கப்படலாம்.'Real Time' என்பது வழிமுறைகள் பெறப்பட்ட பொழுதே அவற்றை செயல் படுத்துவது என்பதாகும். 'Gross Settlement' என்பது நிதி பரிமாற்ற வழிமுறைகளின் தீர்வு தனித்தனியாக நிகழ்கிறது.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - udemy
Experiencia
Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Nov 2019