This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
inglés al italiano español (monolingüe) español al italiano italiano al español español al inglés inglés al español ruso (monolingüe) ruso al italiano ruso al inglés italiano al ruso inglés al ruso
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Rates per language pair: italiano - Tarifas: 0.06 - 0.18 EUR por palabra / 20 - 35 EUR por hora inglés - Tarifas: 0.06 - 0.18 EUR por palabra / 20 - 35 EUR por hora italiano al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.18 EUR por palabra / 20 - 35 EUR por hora inglés al italiano - Tarifas: 0.06 - 0.18 EUR por palabra / 20 - 35 EUR por hora español - Tarifas: 0.06 - 0.18 EUR por palabra / 20 - 35 EUR por hora
AutoCAD, Crowdin, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Qualities that define me:
My main strengths are accuracy, speed, precision, great communication skills, a broad vocabulary and extensive comprehension capabilities.
I always try my best to provide the highest quality in the shortest amount of time possible, while also pouring enthusiasm and dedication into every single word I translate.
My translation history:
I started translating manga and anime online at the age of 13 as no more than a test to my English skills, but I immediately became passionate about it and began striving to get as good as I could.
Growing up, that passion and hunger for improvement didn't quench but grew brighter and fiercer instead, to the point where I was able to make a decent secondary salary out of my skills.
Recently I decided I wanted to make a full time job out of this passion, so I started working full time as a freelance translator and I have since then collaborated with countless customers, including a variety of multinational companies, ranging between the most diverse sectors and areas.
As of today, I am able to sustain myself through the job I love and couldn't be happier about it.