Idiomas de trabajo:
inglés al francés
francés al inglés
francés (monolingüe)

Hedia Mannai
The Art of Translation

Hora local: 05:03 CET (GMT+1)

Idioma materno: árabe 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Especialización
Se especializa en
Medicina: CardiologíaLingüística
Medicina: OdontologíaMedicina: Farmacia
Medicina: InstrumentosMedicina: Salud
Medicina (general)Mercadeo / Estudios de mercado
Org./Desarr./Coop. Internacional
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
francés al árabe - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora
inglés al árabe - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora
inglés medieval (ca. 1100-1500) al árabe - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora
chino al árabe - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por caracter / 25 - 30 USD por hora
árabe al francés - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Experiencia Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Oct 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al francés (University of Manouba)
francés al inglés (University of Manouba)
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, trados, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
ELISSA CORP SERVICES combines the quality standards of a traditional translation agency with the expertise of a web content agency and the efficiency of web design tools to offer you the best translation quality, our work is based on a strict method.
Palabras clave: Arabic, French, Chinese, localization, translation, proofreading, news, literary, scientific, automobile. See more.Arabic, French, Chinese, localization, translation, proofreading, news, literary, scientific, automobile, legal, website, software, medical. See less.


Última actualización del perfil
Jan 25, 2021



More translators and interpreters: inglés al francés - francés al inglés   More language pairs