This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Org./Desarr./Coop. Internacional
Negocios / Comercio (general)
Economía
Administración
Finanzas (general)
Derecho: contrato(s)
Inversiones / Valores
Contabilidad
Venta al detalle
Psicología
También trabaja en
Recursos humanos
Derecho: impuestos y aduanas
Internet, comercio-e
Cine, películas, TV, teatro
Viajes y turismo
Alimentos y bebidas
General / Conversación / Saludos / Cartas
Arquitectura
Certificados, diplomas, títulos, CV
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Having worked and lived in Germany, Ecuador and Uruguay, I have had the chance to gain valuable insights in different cultures and experience in a wide range of linguistic areas in the last years.
From 2014 to 2015, for instance, I spent a year in Ecuador, where I worked as an English and French teacher at a local school. Having graduated three years later from Würzburg School of Interpretation, I started freelancing as a translator and interpreter. From March 2019 to February 2020 , I worked at the Uruguayan National Commission for UNESCO, where I was in charge of all kinds of language work, ranging from translations to writing press releases or creating educational material for UNESCO-related schools.
At the moment, I am back to Germany, and I am happy to combine my linguistic, intercultural and and technical skills in my work as a freelance translator and interpreter. I am looking forward to new challenges!