This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
MemSource Cloud, Microsoft Word, Annotation Edit, Powerpoint, Subtitle Edit, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
About me
I'm a native Spanish speaker fluent in English and I have a Bachelor's Degree in Translation by Universidad Tecnológica Americana, UTECA. My working areas are multimedia and legal translation.
Previous working experience
I worked as an intern for a subtitling studio translating movies for their premier at movie theaters. It was a dream come true; I discovered a whole new world, as diverse and fast-paced as it was satisfying. During my time there, I participated in many movies: from homemade documentaries, to Hollywood movies, from action, to anime, to historical dramas. My favorite project is still "An Officer and a Spy" (J'accuse) by Roman Polanski. It was a new challenge. As it was a high-profile movie, it needed constant revision and it allowed me to make use of my knowledge of French.
Some years later and until recently, I worked as an English>Spanish translator for Shopee Mexico. Here I learned so much about the industry, translating a variety of documents and means. From product titles and e-learning courses, to legal documents and even an app! it was a wonderful experience, where I got to meet some really wonderful colleagues and friends. Sadly, it stopped local operations on September 10th, and our journey together ended much earlier than any of us had expected. It was an amazing opportunity for which I will always be grateful.
Plans for the present and near future
Now I am specializing in Legal translation and soon hope to take a new course on subtitling.