This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
japonés al español portugués al japonés japonés al portugués español al inglés portugués al inglés inglés al español portugués al español inglés al portugués español al portugués
Excellence in Translation: Your Bridge to Global Communication
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al japonés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute japonés al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por caracter / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute español al japonés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute japonés al español - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por caracter / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute portugués al japonés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute
japonés al portugués - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por caracter / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute español al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute portugués al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute inglés al español - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute portugués al español - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute inglés al portugués - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute español al portugués - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 25 - 25 USD por hora / 10.00 - 10.00 USD per audio/video minute
More
Less
Historial de proyectos
0 proyectos mencionados
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Payment methods accepted
PayPal
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Translation
Experiencia
Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Dec 2018
japonés al inglés (Teachers of English to Speakers of Other Languages) japonés al inglés (Educational Testing Service - TOEFL) japonés al inglés (Test of English for International Communication - TOEIC) japonés al inglés (The Japan Foundation) inglés al japonés (Teachers of English to Speakers of Other Languages)
inglés al japonés (Educational Testing Service - TOEFL) inglés al japonés (Test of English for International Communication - TOEIC) inglés al japonés (The Japan Foundation) español al inglés (Teachers of English to Speakers of Other Languages) español al inglés (Educational Testing Service - TOEFL) español al inglés (Test of English for International Communication - TOEIC) portugués al inglés (Teachers of English to Speakers of Other Languages) portugués al inglés (Educational Testing Service - TOEFL) portugués al inglés (Test of English for International Communication - TOEIC) inglés al español (Teachers of English to Speakers of Other Languages) inglés al español (Educational Testing Service - TOEFL) inglés al español (Test of English for International Communication - TOEIC) inglés al portugués (Teachers of English to Speakers of Other Languages) inglés al portugués (Educational Testing Service - TOEFL) inglés al portugués (Test of English for International Communication - TOEIC)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Other
Bio
With over a decade of dedicated expertise in the field of translation services, I bring forth a rich tapestry of experience that spans various linguistic landscapes. Proficient in English, Japanese, Spanish, and Portuguese, I specialize in the art of seamlessly transforming written content from source languages into target languages, meticulously ensuring that the essence and integrity of the original text are faithfully conveyed.
My proficiency extends beyond traditional translation; I excel in the nuanced craft of transcreation, where translation, localization, and copywriting converge. This multifaceted approach ensures that the adapted text not only transcends linguistic barriers but also resonates culturally and linguistically with its intended audience.
In my role as a freelance translator, I have honed a diverse skill set that aligns seamlessly with the requirements of your esteemed organization:
I possess a keen eye for detail, adeptly deciphering original material and skillfully reimagining it in the target language while preserving its core meaning and essence.
Proficient in utilizing a plethora of Translation Memory software including Wordfast, memoQ, across, SDL Trados, and Transit NXT, I ensure consistency across documents while enhancing efficiency.
Armed with specialist dictionaries, thesauruses, and reference materials, I meticulously navigate complex terminologies to unearth the most precise equivalents.
I am adept at employing cutting-edge software for presentation and delivery, ensuring seamless communication and professional output.
Extensive experience in researching legal, technical, and scientific phraseologies equips me to deliver accurate translations across diverse domains.
I prioritize effective communication, liaising closely with clients to address queries and ensure clarity throughout the translation process.
Rigorous proofreading and editing procedures guarantee the delivery of polished, grammatically impeccable translations that meet the highest standards of quality.
Leveraging the power of the internet and email as research tools, I navigate the complexities of translation with finesse and efficiency.
With a keen sense of time management, I adeptly prioritize tasks to meet stringent deadlines without compromising on quality.
I excel in providing comprehensive quotations for translation services, ensuring transparency and clarity in all client communications.
Proficient in supplying subtitles for foreign films and television programs, I add an invaluable layer of accessibility to multimedia content.
Committed to continuous learning and growth, I am dedicated to retaining and expanding my expertise in specialized areas of translation.
Adhering to stringent translation-quality standards, I uphold the highest levels of legal and ethical integrity in all client engagements.
A proactive networker, I consistently cultivate meaningful professional connections to enhance collaboration and opportunities within the industry.
Driven by a passion for linguistic excellence and cultural understanding, I am poised to elevate your organization's global presence through impeccable translation services.
Palabras clave: transcreations, translation, localization, copywriting, interpreter, japanese english translation, english japanese translation, japanese english, english japanese, spanish japanese. See more.transcreations, translation, localization, copywriting, interpreter, japanese english translation, english japanese translation, japanese english, english japanese, spanish japanese, japanese spanish, spanish translation, portuguese translation, general translation. See less.