Idiomas de trabajo:
inglés al español
japonés al español

Mariana Mancebo
Especialista localización de videojuegos

Leon, Castilla y Leon, España
Hora local: 22:13 CET (GMT+1)

Idioma materno: español 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
What Mariana Mancebo is working on
info
Sep 19, 2019 (posted via ProZ.com):  Just translated an app for the Google Playstore, Japanese to English. ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription, Software localization
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
LingüísticaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Educación / Pedagogía
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 2, Preguntas formuladas: 2
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad de Lleida
Experiencia Registrado en ProZ.com: Jul 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Experto en Traducción y Localización de Videojuegos)
Miembro de N/A
Software Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web https://letraignota.wordpress.com/
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
Bio

Born in Venezuela, moved to Spain as a teenager, I've had an interest in languages and linguistics from a very young age. I decided to start a BA in Spanish Language and Literature at Leon University (Spain). On my fourth year, I enrolled as an exchange student at Rikkyo University for a full academic year, during which I enrolled in and completed a Japanse language, culture and literature courses. 

Videogames have always been a personal passion. After graduating, I received an Expert Diploma in Videogame Translation and Localization at the ISTRAD (Seville, Spain) as well as an MA in Translation and New Technologies: Software Localization and Multimedia Products. I have also obtained an MA in Education and I've worked from 2018 to 2020 as a secondary school teacher. 

I have been working as a freelance translator since June 2019 and, in this time, I have translated a wide variety of texts in the field of localization -from app localization for the Google Play Store to e-commerce related web localization- as well as literary and education-related translation. 

In addition to this, I have participated in numerous EN>ES and JP>ES fan translations and localization for tv shows and videogames, as I have a soft spot for Japanese pop culture, most of which can be checked on my personal blog.  

Palabras clave: japanese, english, spanish, videogame, localization, literature, software, app


Última actualización del perfil
Jan 12, 2023



More translators and interpreters: inglés al español - japonés al español   More language pairs