This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 55, Preguntas respondidas: 56, Preguntas formuladas: 17
Muestrario
Muestras de traducción: 3
inglés al español: Reading Detailed field: Internet, comercio-e
Texto de origen - inglés As work in neurosciences indicates, the acquisition of literacy necessitated a new circuit in our species’ brain more than 6,000 years ago. That circuit evolved from a very simple mechanism for decoding basic information, like the number of goats in one’s herd, to the present, highly elaborated reading brain. My research depicts how the present reading brain enables the development of some of our most important intellectual and affective processes: internalized knowledge, analogical reasoning, and inference; perspective-taking and empathy; critical analysis and the generation of insight. Research surfacing in many parts of the world now cautions that each of these essential “deep reading” processes may be under threat as we move into digital-based modes of reading.
Traducción - español Tal como indican los estudios sobre neurociencias, la adquisición de la alfabetización requirió un nuevo circuito cerebral en nuestra especie, que se desarrolló hace más de 6.000 años. Este circuito evolucionó a partir de un mecanismo muy simple para decodificar información básica, como la cantidad de cabras del propio rebaño hasta el cerebro lector actual, de elevada complejidad. Mi investigación describe cómo el cerebro lector actual permite el desarrollo de algunos de nuestros procesos intelectuales y afectivos más importantes: el conocimiento internalizado, el razonamiento analógico y la inferencia, el desarrollo de la perspectiva y la empatía, el análisis crítico y la capacidad de introspección. La investigación que prevalece en muchos lugares del mundo ahora alerta que cada uno de estos procesos de "lectura profunda" puede verse amenazados a medida que avanzamos hacia modos de lectura basados en medios digitales.
inglés al español: Power of Attorney General field: Jurídico/Patentes
Texto de origen - inglés This Power of Attorney exclusively refers to the relations between the undersigned account-holder(s), hereinafter referred to as "the Client(s)" and Private Bank, Montevideo Branch, hereinafter referred to as "the Bank", with regard to all kinds of accounts and deposits held with the Bank under the abovementioned denomination, such as current accounts and other accounts, dossiers of securities, fiduciary accounts.
This Power of Attorney does not have any legal effect as to the lease and/or disposal of private safes.
Traducción - español Este Poder se refiere exclusivamente a las relaciones entre los suscritos titulares de la cuenta, a quienes denominará de aquí en adelante como "los Clientes" y la sucursal de Montevideo de Private Bank, la cual se denominaría de aquí en adelante "el Banco", con respecto a los distintos tipos de cuentas y depósitos que se tengan en el Banco bajo la citada denominación, tales como cuentas corrientes y otro tipo de cuentas, pliegos de títulos valores y cuentas fiduciarias.
Este poder no tiene efectos legales respecto al arrendamiento y/o disposiciones de cajas de seguridad.
inglés al español: Overweight in Adults Detailed field: Medicina (general)
Texto de origen - inglés The presence of overweight and obesity in a patient is of medical concern because it increases the risk for several diseases, particularly cardiovascular diseases (CVDs) and diabetes mellitus (see Chapter 2.C.) and it increases all-cause mortality. Treatment of the overweight and obese patient is a two-step process: assessment and management. Assessment requires determination of the degree of obesity and absolute risk status. Management includes both weight control or reducing excess body weight and maintaining that weight loss as well as instituting other measures to control associated risk factors. The aim of this guideline is to provide useful advice on how to achieve weight reduction and maintenance of a lower body weight. Obesity is a chronic disease, and both the patient and the practitioner need to understand that successful treatment requires a life-long effort.
Traducción - español La existencia de sobrepeso y obesidad en un paciente es motivo de preocupación médica porque aumenta el riesgo de sufrir varias enfermedades, sobre todo las enfermedades cardiovasculares (ECV) y la diabetes mellitus (véase el capítulo 2.C.) y porque incrementa la mortalidad general. El tratamiento del paciente con sobrepeso y obesidad es un proceso de dos etapas: la evaluación y la gestión. La evaluación requiere la determinación del grado de la obesidad y de la situación de riesgo absoluto. La gestión incluye el control del peso, la reducción del peso corporal excedente y el mantenimiento del peso reducido, así como la incorporación de otras medidas para controlar los factores de riesgo asociados. El objetivo de estas pautas es ofrecer consejos útiles sobre el modo de lograr la disminución del peso y el mantenimiento del peso corporal más bajo. La obesidad es una enfermedad crónica y es necesario que, tanto el paciente como el médico comprendan que un tratamiento exitoso requiere esfuerzo durante toda la vida.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Graduate diploma - Sworn Translator - Universidad de la Republica Oriental del Uruguay
Experiencia
Años de experiencia: 31 Registrado en ProZ.com: Mar 2017
inglés al español (Universidad de Montevideo, verified) inglés al español (Universidad de la República (Facultad de Derecho), verified) español al inglés (Universidad de la República (Facultad de Derecho), verified)
I am a Certified Translator from Montevideo, Uruguay. I have more than 20 years of experience in the fields of law, business, logistics, Internet, medicine and education.
I also worked for the international freight and logistics industry for more than 20 years.
I got a Master in Business Administration (MBA) from ORT University in Montevideo, with specialization in Marketing and Business Strategy.
My work also includes edition, proofreading and online publication to ensure quality and consistency of Spanish materials.
I guarantee 100% accurate translations. Strong work ethics and meeting deadlines. Please feel free to contact me at any time.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.