Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
japonés al español

Siskia Lagomarsino
20 años de experiencia me respaldan

México
Hora local: 10:29 CST (GMT-6)

Idioma materno: español Native in español, inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Interpreting, Software localization
Especialización
Se especializa en
LingüísticaPoesía y literatura
Música

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.10 - 0.11 USD por palabra / 20 - 25 USD por hora
español al inglés - Tarifas: 0.10 - 0.11 USD por palabra / 20 - 25 USD por hora
japonés al español - Tarifas: 0.12 - 0.14 USD por caracter / 25 - 28 USD por hora
japonés al inglés - Tarifas: 0.12 - 0.14 USD por caracter / 25 - 28 USD por hora

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Dec 2016
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Aegisub, CafeTran Espresso, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Subtitle Workshop
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

Translation and languages are the trade of my family. I started training and working in this industry at a very early age, and have had many years to hone my skills in it.

I commit to swiftly delivering a translation you will be satisfied with!

I have been involved in many projects and have had diverse experiences in the field of translation. I specialize in text translation in the field of humanities and entertainment, but I've had some experience in publicity, medical and some legal translations. I also do subtitling and timing and can deliver numerous output files (although I do not do hard subbing--namely, I cannot deliver your video file with the subtitles coded into it).



Please feel free to check my CV, or contact me directly for a quote or a sample of my work. 

Palabras clave: spanish, english, japanese, cafetran, culture, entertainment, education


Última actualización del perfil
Oct 17, 2023