Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
portugués al español

FERNANDO XIFRÉ
EXPERIENCED, FAST, RELIABLE

Montevideo, Montevideo, Uruguay
Hora local: 08:36 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
IMAGE PROZ

I am a professional translator, with a degree in legal translation awarded by the Universidad de la República del Uruguay [Uruguay's Law School] in 1996. I have ample translation and proof-reading experience in diverse types of fields, with a specialization in legal and financial/business documents.

I have worked for the largest software manufacturing company in the world since 2004. In this capacity, I have translated (literally) thousands of legal, financial, banking software and commercial documents, managing teams of up to 12 translators in huge translation projects.

I have been a translator of the Uruguayan Army Headquarters -and for almost two decades the only one- since 1993. As such, I became specialized in the translation of United Nations and military documents, among them peacekeeping guidelines and mandates, mission reports, situation reports, UN General Assembly resolutions, UN evaluation reports, military rules of engagement, tables of organization and equipment, military manuals, operational orders, minutes of regional and international conferences, letters, notes, etc.

I have worked almost uninterruptedly for the Office of Language Services of the First Church of Christ, Scientist in Boston, Massachusetts since 2003. In this capacity, I translate on a regular basis articles and documents concerning the activities of the church.

Since 2015 I have been one of the translators of the largest law firm of Uruguay.

Most of my work has to do with translating from English to Spanish, and viceversa. However, having to spend -due to family reasons- several weeks of the year near the border with Brazil, I have come to fully understand texts written in Portuguese. As a result, in the last 7 years I have translated into Spanish and English hundreds of business, banking and financial documents written in Portuguese.

Love for my profession, a willingness to work at any time and place, commitment to the client and the job, and accountability are perhaps my main assets.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 24
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español12
portugués al inglés8
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes12
Otros4
Negocios/Finanzas4
Mercadeo4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)8
Mercadeo / Estudios de mercado4
Derecho: contrato(s)4
Negocios / Comercio (general)4
General / Conversación / Saludos / Cartas4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: legal, contract, law, agreement, provisions, plaintiff, defendant, plead, claim, allegations. See more.legal, contract, law, agreement, provisions, plaintiff, defendant, plead, claim, allegations, defense, indemnification, action, petitioner, incorporation, partnership, court, justice, court, proceedings, property, estate, grounds, jurisdiction, competence, powers, attorney, damages, terms, consideration, performance, requirements, statement, complaint, action, litigation, business, guarantee, copyright, bidder, counsel, fees, notarial, certification, legalization, attestation. See less.




Última actualización del perfil
Feb 2, 2021