This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Texto de origen - inglés FLYING OVER AIGUILLES
Welcome to the world of Steep…
...a massive open world partially set in the Alps at the intersection of Italy, Austria, Switzerland and France.
We’re currently flying over Aiguilles du Mont Blanc. And in case you are wondering, Aiguilles means “needles”…
APPROACHING
First thing we’ll do is land on the small rock over there…
Notice the man on the right walking up to the summit. That’s another player from the community.
In STEEP, we all share the same mountain.
LANDING
From here, we can now enjoy the view and observe the world around us.
That BIG GUY in front of you is Mont Blanc, the biggest summit in the region.
In the distance, you can see the Matterhorn, one of the wildest spots in the game.
And on the right you’ve got the Aravis range, the region we come from, where Ubisoft Annecy stands.
In Steep we developed a really cool observation tool. We call it mountain view. Mountain view allows you to zoom out from your position, observe the world, and navigate into the environment. Our mountain range will be populated by Drop Zones.
Drop Zones are entry points for you to drop in the world when you’re ready.
Now let’s go back to our initial position. Besides Drop Zones, the game will offer a wide range of challenges for you to test your skills.
The one in front of us is a WINGSUIT ACTIVITY.
...and as the other player drops in, we’ll follow him and trigger the challenge.
This is a Proximity Flying Race Challenge.
LANDING FROM WINGSUIT
We just secured the silver medal, and as we land, we could choose to move on to skiing in the Aiguilles.
But we’d like to introduce you to another region, so let’s switch to Mountain View and head over to Aravis.
The purpose of this next sequence is to show you what it’s like to play on-line with other players, such as your friends, or community members.
As you ride, you will keep meeting other players who are also having fun in the mountain. Let’s switch our point of view to follow those riders.
As you probably noticed, the game will support Go Pro views.
Wow we really need to pause here… Too much has happened at the same time.
Now I’d like to show you something special.
If we go back to mountain view, take a look at that trail. Every line you do in the world creates a trail. And that trail is really cool.
It not only allows you to check what you’ve done on your ride, so you can analyze your line, but it also allows you to launch a replay of what you’ve seen and what you’ve done.
You can rewind, pause, control the camera, go slow mo, follow any players you’ve met, and the idea here is to allow you to push that replay of your performances or just crashes to all social networks so you can share it with the world.
Even better, not only can you share videos, but say you liked that jump over the cliff. You know it’s a tricky one. You can push it as a challenge to your friends… You define the rules, share it so it becomes part of the content your friends can see in game.
Traducción - portugués VOANDO SOBRE AIGUILLES
Bem-vindos ao mundo de Steep...
Um mundo aberto maciço, parcialmente disposto nos Alpes, na intersecção entre Itália, Áustria, Suíça e França.
Estamos voando neste momento sobre Aiguilles du Mont Blanc. E caso estejam se perguntando, Aiguilles significa “agulhas”...
APROXIMANDO
A primeira coisa que faremos é pousar naquela pequena pedra...
Notem o homem à direita andando pico acima. Este é outro jogador da comunidade.
Em STEEP, todos dividimos a mesma montanha.
POUSANDO
Daqui, podemos apreciar a vista e observar o mundo ao nosso redor.
Aquele GRANDÃO à sua frente é o Mont Blanc, o maior pico da região.
Ao longe, podem ver o Matterhorn, um dos locais mais selvagens no jogo.
E à direita, vocês têm o alcance de Aravis, região da qual viemos, onde fica a Ubisoft Annecy.
Em Steep, desenvolvemos uma ferramenta de observação muito legal. Chamamos de vista da montanha. A vista da montanha permite que você dê um zoom out da sua posição, observe o mundo e navegue ao arredor. Nosso alcance da montanha será povoado pelas Zonas de Desembarque.
Zonas de Desembarque são pontos de acesso para que vocês desembarquem no mundo quando estiverem prontos.
Agora voltemos à nossa posição inicial. Além das Zonas de Desembarque, o jogo oferecerá uma vasta gama de desafios para que testem suas habilidades.
A que está em nossa frente é uma Atividade de Traje Planador.
…e à medida que o jogador desembarca, vamos segui-lo e acionar o desafio.
Este é um Desafio de Corrida Voadora em Proximidade.
POUSANDO DE TRAJE PLANADOR
Acabamos de garantir a medalha de prata, ao pousarmos, poderíamos escolher avançar para esquiar nas Aguilles.
Mas gostaríamos de apresentá-los a outra região, então vamos trocar para a Vista da Montanha e seguir para Aravis.
O propósito da sequência a seguir é mostrar a vocês como é jogar online com outros jogadores, como seus amigos, ou membros da comunidade.
Ao voar, vocês vão se encontrar com outros jogadores que também estão se divertindo na montanha. Vamos mudar nosso ponto de vista para acompanhar esses voadores.
Como vocês devem ter notado, o jogo vai dar suporte a vistas da Go Pro.
Uau, melhor pausarmos aqui… Muita coisa aconteceu ao mesmo tempo.
Agora eu gostaria de mostrar algo especial a vocês
Se voltarmos à visão da montanha, deem uma olhada naquela trilha. Cada rota que fizerem no mundo cria uma trilha. E aquela trilha é muito legal.
Ela não apenas permite que vocês chequem o que fizeram em seu voo, para que analisem sua rota, como também permite que ativem um replay do que já viram e fizeram.
Vocês podem retroceder, controlar a câmera, entrar em slow motion, seguir quaisquer jogadores que encontraram, e a ideia aqui é permitir que acionem esse replay das suas performances ou só quedas para todas as redes sociais, para que possam compartilhar com o mundo.
Mais ainda, não apenas podem compartilhar vídeos, mas digamos que tenham gostado daquele pulo no penhasco. Vocês sabem que é traiçoeiro. Vocês podem promovê-lo como um desafio aos seus amigos... Vocês definem as regras, compartilhem para que se torne parte do conteúdo que seus amigos verão em seu jogo.
inglés al portugués: Ghost Recon Gameplay
Texto de origen - inglés 00:09:20 Here we go. The intel we need's supposed to be in this sicario's house.
00:14:16 Looks like it's upstairs.
00:16:28 Copy that.
00:18:06 You need any help?
00:19:16 Nah, I got this.
00:21:00 Okay. I'll take a look around.
00:24:09 Right. Let's try to keep it stealthy.
00:35:14 Ah there's one right there.
00:37:00 Boom! Gotcha!
00:46:04 I'm in.
00:48:28 Oh shit I've been spotted!
00:50:01 You good?
00:51:00 Yup. Got him. Just moving upstairs.
00:56:18 All right, let's see what we've got.
01:03:05 Okay, I got the intel on El Pozolero. He's in a camp up in San Mateo.
01:07:06 Cool. How far is it?
01:08:04 We could use a ride. You got a car out there?
01:10:05 Nope. Something better.
01:12:05 Aw hell yeah.
01:14:04 You ready to fly?
01:15:21 I'm always ready. Let's go!
01:18:04 You got it!
01:28:10 Man, I never get sick of that view.
01:30:21 I know, right?
01:33:07 According to the intel, the camp should be near this cliff.
01:36:14 El Pozolero's a high-value target. He's gonna be well-protected.
01:39:20 There's the camp. Wow, damn. This one's gonna be tough.
01:43:01 Yeah, we could definitely use some back-up on this one.
01:47:06 Hey! You guys need a hand?
01:49:05 Right on time! We're going after El Pozolero. We are at the east of the San Mateo Base.
01:54:13 Got it. We're on our way.
02:01:01 We're approaching the camp from the west. We'll meet you there.
02:03:17 Copy that.
02:08:03 I hear this El Pozolero guy is supposed to be a hard target. How bad does it look?
02:12:00 See for yourself.
02:19:07 Damn. Looks like a whole lot of trouble.
02:23:28 Tagged a lookout. Can you get him?
02:25:27 Roger that. One less to worry about.
02:28:11 Okay, we're splitting up. Weaver, can you get to a good sniper position on the south side of the camp?
02:33:05 No problem.
02:34:01 All right. I'm moving in from the other side.
02:36:01 Copy that. We're moving in from the train station at the east end of the camp.
02:51:03 Heads up. Enemy spotted.
02:52:18 I got eyes on a sniper.
02:54:29 Wait for my signal.
02:55:21 Got it.
02:57:02 NOW!
02:58:05 Tango down.
02:59:25 Let's move!
03:07:26 Okay, wait a minute. I hear something inside.
03:10:12 Two guys. I got the one on the right. You ready?
03:13:01 Ready.
03:13:18 Go.
03:16:04 Good job.
03:18:13 Okay, I'm gonna deploy the drone and see what's up ahead.
03:35:29 Looks like an old town that Santa Blanca's turned into a base. Oh man, there are guards all over the place.
Traducción - portugués Aqui vamos nós. A informação da qual precisamos deve estar na casa desse sicário.
Parece estar no andar de cima.
Entendido.
Precisa de ajuda?
Não, deixa comigo.
Ok. Vou dar uma olhada no lugar.
Certo, vamos tentar manter na surdina.
Ah, lá vai um.
Bum! Te peguei!
Estou dentro.
Droga, fomos detectados!
Você está bem?
Sim. Peguei ele. Estou subindo.
OK, vamos ver o que temos aqui.
Ok, eu consegui a informação sobre El Pozolero. Ele está acampando em San Mateo.
Legal. Qual a distância?
Podíamos contar com uma carona. Você tem carro por aí?
Não. Algo melhor.
Aí sim!
Está pronto para voar?
Estou sempre pronto. Vamos nessa!
É pra já!
Cara, eu nunca enjôo dessa vista.
Eu sei, né?
De acordo com a informação, o acampamento deve estar perto deste penhasco.
El Pozolero é um alvo-prioridade. Ele vai estar bem protegido.
Ali está o acampamento. Esse vai ser dureza.
É, com certeza poderíamos contar com um reforço aqui.
Estão precisando de uma mão?
Bem na hora! Estamos atrás do El Pozolero. Estamos ao leste da Base de San Mateo.
Entendido. Estamos a caminho.
Ouvi dizer que esse tal El Pozolero é um alvo difícil. Quão ruim parece?
Vejam por si mesmos.
Nossa, parece trabalho à beça.
Marquei um esconderijo. Consegue pegá-lo?
Entendido, um a menos para nos preocuparmos.
Ok, vamos nos dividir. Weaver, consegue uma boa posição de atirador de elite no lado sul do acampamento?
Sem problemas.
Certo. Vou me aproximar pelo outro lado.
Entendido. Vamos nos aproximar da estação de trem ao oeste do acampamento.
Atenção. Inimigo detectado.
Eu estou de olho em um atirador de elite.
Aguarde meu sinal.
Entendido.
Agora!
Alfa abatido.
Vamos em frente!
Ok, espere um minuto. Ouvi algo no interior.
Dois caras. Eu pego o da direita. Está pronto?
Pronto.
Vai.
Bom trabalho.
Ok, vou soltar um drone e ver o que temos à frente.
Parece que uma velha cidade que Santa Blanca transformou em base. Cara, há guardas por todo o lugar.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Jun 2016
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Translator, writer, movie geek, and a natural communicator with a strong sense of commitment and dedication. I have worked as a freelance translator in the movie and game industry with subtitling for Ubisoft, Sony, Bandai-Namco, NVidia, Amazon, Warner and for Vendetta Films. The latter resulted in a movie exhibited at the Toronto Film Festival and now Busan. Having worked for governmental institutions for the past 10 years, I have achieved a good comprehension of a whole sort of documents and office routine.
Popular games I have translated for are WatchDogs 2, The Division, Rainbow Six Siege, Ghost Recon: Wildlands, One Piece: Burning Blood and Dragon Ball Xenoverse 2.
Palabras clave: portuguese, TV series, games, localization, subtitling, proofreading.