This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ho iniziato a tradurre libri di testo di filosofia dal Francese all'Italiano presso l'Università. Ho tradotto diversi pacchetti turistici.Professionale, affidabile e dedicato, ora ho scelto di specializzarmi nella traduzioni dei siti web
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 10, Preguntas formuladas: 2
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario
Muestras de traducción: 4
francés al italiano: Droit penal General field: Jurídico/Patentes
Texto de origen - francés Le droit pénal ou droit criminel est la branche du droit qui détermine des comportements antisociaux (les infractions), et prévoit la réaction de la société envers ces comportements, le plus souvent sous forme d'une peine pénale.
Le droit pénal concerne le rapport entre la société en général et un individu.
Il est souvent opposé au droit civil, qui concerne les rapports entre deux personnes morales ou physiques.
Il s'articule avec les règles de procédure pénale, qui fixent le cadre juridique que doivent respecter l'enquête, la poursuite et le jugement visant une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction.
D'un point de vue juridique, le droit pénal est fréquemment divisé en deux grands ensembles : Le droit pénal général, qui précise les conditions générales d'incrimination et de fixation des peines, réservées au pouvoir législatif ou réglementaire.
Le droit pénal spécial, qui établit un catalogue de comportements incriminés : les infractions.
Traducción - italiano Il diritto penale o diritto criminale determina un comportamento antisociale (reati), e prevede la reazione della società nei confronti di questi comportamenti, il più delle volte sotto forma di sanzione penale.
Il diritto penale concerne il rapporto tra la società e l'individuo. Spesso si oppone alla legge civile, che riguarda il rapporto tra due persone fisiche o giuridiche.
Esso si articola con norme di procedura penale, che stabiliscono il quadro giuridico che devono essere conformi all'inchiesta, il perseguimento e il giudizio contro una persona sospettata di aver commesso un reato.
Da un punto di vista giuridico, il diritto penale è spesso diviso in due grandi insiemi: Il diritto penale generale, che specifica i termini e le condizioni di incriminazione e di condanna, riservato al potere legislativo o regolamentare.
Il diritto penale speciale, che stabilisce un catálogo di comportamenti contestati: i reati.
inglés al italiano: Digital Radiography General field: Medicina Detailed field: Medicina (general)
Texto de origen - inglés Digital Radiography heralds a new era for medical X-ray imaging.
Radiographs can be recorded using digital image receptors and enhanced using computer processing.
They can also be transferred to databases for archival and transmission throughout hospitals and clinics.
The change from traditional film-based image receptors is similar in many respects to those occurring in digital photography and digital television.
Greater precision can now be applied to each stage of the imaging process so that the balance between image quality and radiation dose can at last be controlled accurately.
Knowledge and understanding of the basic physics which underlies practice is critical for its successful application in the clinical environment.
This wikibook addresses this requirement.
The intent is a text which succinctly explains the physical basis of X-Rays and their modern application in Diagnostic Radiography.
The wikibook is primarily for students with foundations in anatomy and physiology and could also be of interest to physics and engineering students requiring a topic overview.
Math is kept to a minimum and only a basic knowledge of algebra is The use of calculus and other math techniques is largely avoided by using conceptual descriptions of the more complex processes. required of students.
Keeping radiation dose as low as reasonably achievable while understanding its effects on image quality is the primary emphasis.
The subject treatment is different from that used in conventional textbooks in that radiation biology is not treated as a separate topic but is embedded within the consideration of image formation.
Likewise, the topic of image quality is integrated into the treatment of image display. The hope is that a more integrated treatment of the subject is developed for those studying the field for the first time.
Traducción - italiano La Radiografia Digitale apre una nuova era per l’imaging ai raggi X .
Le radiografie possono essere registrate con i recettori di immagini digitali e migliorate utilizzando l'elaborazione del computer.
Possono anche essere trasferite ai database per l’archiviazione e la trasmissione in tutti gli ospedali e le cliniche.
Il passaggio dal tradizionale film-basato in immagini recettori è simile per molti aspetti a quelli della fotografia e della televisione digitale.
Una maggiore precisione può ora essere applicata ad ogni fase del processo di imaging in modo che l'equilibrio tra qualità dell'immagine e dose di radiazione può finalmente essere accuratamente controllata.
La conoscenza e la comprensione della fisica di base che sottintende la pratica è fondamentale per la sua applicazione con successo in un ambiente clinico.
Questo wikilibro affronta questo requisito.
L'intento è un testo che spiega succintamente la base fisica dei raggi X e la loro moderna applicazione nella diagnostica radiografia.
Il wikilibro è in primo luogo per gli studenti di anatomia e fisiologia e potrebbe anche essere di interesse per gli studenti di fisica e ingegneria che richiedono una panoramica sull’argomento.
Di matematica c è bisogno solo di una conoscenza di base, l’uso di calcolo e di altre tecniche di matematica è in gran parte evitato utilizzando descrizioni concettuali di processi più complessi.
Mantenere la dose di radiazioni più bassa è ragionevolmente realizzabile pur comprendendo che l’argomento principale sono i suoi effetti sulla qualità dell’immagine.
Il soggetto è diverso da quello utilizzato nei libri di testo convenzionali a differenza di quella di radiazione della biologia che non è trattata come un argomento distinto ma radicata nella formazione dell'immagine.
Allo stesso modo, il tema della qualità dell’immagine è integrata nel trattamento della visualizzazione dell'immagine. La speranza è che un trattamento integrato del soggetto sia più sviluppato per coloro che studiano il campo per la prima volta.
francés al italiano: receta de paella mixta General field: Otros Detailed field: Cocina / Gastronomía
Texto de origen - francés RECETA DE PAELLA MIXTA
La paella mixta es la variante más conocida de la paella tradicional o paella valenciana.
La mixta se elabora no sólo con diferentes tipos de carne, sino también con diferentes mariscos cómo mejillones, sepia pequeña y gambas. Los mariscos le dan un sabor especial a la paella mixta. Cómo la paella es tan buena y en el extranjero se relaciona España con la buena cocina y el mar, éste es el plato favorito de la mayoría de turistas que visitan éste país. Cómo la paella mixta no es la “receta original de paella”, cada persona la puede hacer un poco diferente añadiendo más o menos ingredientes. Aquí te hemos preparado una receta de paella mixta para que la puedas cocinar para tu família o tus amigos. ngredientes para 6 personas:
600 gramos arroz
400 gramos carne de pollo
300 gramos carne de cerdo
250 gramos de gambas
200 gramos de mejillones
250 gramos de mezcla de judías verdes planas y alubia o “garrofó”
1 sepia pequeña
1 lata de fritada o tomate triturado
1 pimiento rojo
½ cebolla
1 cucharada de pimentón dulce
1 cucharada de colorante alimenticio o alternativamente 1/3 cucharada de
azafrán
1 diente de ajo
sal
aceite de oliva viren
Descárgate GRATIS la receta y la lista de ingredientes. Encontrarás el enlace al final de ésta página
Primer paso para hacer la paella mixta:
En primer lugar se tienen que limpiar y después cortar todos los ingredientes. Los pimientos rojos se cortan en tiras largas, la cebolla en cubos y el ajo en rodajas finas. La carne se debe cortar en trozos iguales para que se haga bien. La sepia se corta en trozos más pequeños. Aquí encontrarás una descripción más detallada con fotos de los preparativos para una paella mixta.
Freír la carne y la sepia:
A continuación se fríe la carne. Antes de que esté bien echa se añade la sepia y poco después la verdura. Se fríe todo hasta que la carne tenga un color dorado. Hay que controlar bien el fuego para que no se haga demasiado la carne y que la sepia quede blanda. Se pueden sacar algunos ingredientes de la paella y dejarlos en un plato hasta que el resto esté listo para seguir. Aquí encontrarás el orden recomendado a seguir para freir la carne, el pimiento y la sepia.
Freir todos los ingredientes:
A continuación se añade el resto de verdura y el ajo. De nuevo hay que controlar bien el fuego para no quemar ningún ingrediente de la paella mixta. Ahora también se añade la fritada (o sofrito) y el pimentón en polvo. Se deja freír todo durante unos minutos. Este es uno de los últimos pasos antes de añadir el agua o caldo y el arroz. Aquí podrás obtener más información sobre cómo freír los ingredientes de la paella mixta.
Añadir agua o caldo:
Para ésta receta se añadirían dos litros de agua. Si se usa arroz bomba se echaría un poco más de agua. De momento no hay nada más que hacer que esperar a que el agua comienze a hervir fuertemente para que la verdura cruda se pueda hacer bien. Sustituyendo el agua por caldo de pollo la paella mixta tendrá un sabor más intensivo. Aquí verás cómo echar el caldo o agua a la paella mixta.
Añadir el arroz y los mariscos:
Se puede echar arroz redondo normal o arroz bomba. Éste último absorbe más caldo y se dice que tiene un sabor mejor. Hay que añadir el arroz de forma que se reparta de forma uniforme en toda la paella y que quede cubierto completamente de agua. A veces puede ser necesario poner un poco de agua adicional. Acto seguido se añaden los mejillones y las gambas a la paella. Lee aquí más sobre el paso de añadir el arroz a la paella mixta.
Darle el color típico a la paella:
La paella siempre tiene que tener un color amarillento o dorado. Para ello se puede usar colorante alimentario o azafrán. Para que la paella tome un color uniforme hay que repartir bien el colorante. Ahora se puede probar el caldo para eventualmente añadir algún ingrediente más. Durante la fase de cocción no se puede remover ya el arroz. Esto es una regla muy importante a la hora de cocinar cualquier paella. Le aquí más sobre cómo darle color a la paella.
Paso final:
La paella mixta estará lista para comer una vez ya no quede caldo en la paella y el arroz esté bien echo. Se recomienda dejar reposar la paella mixta durante unos miutos antes de comenzar a comer. A los valencianos les gusta dejar la paella al fuego un poco más de tiempo con el fin de tostar ligeramente la última capa de arroz. En éste caso hay que tener cuidado de no quemar el arroz. Aquí obtendrás más información sobre el último paso de la receta.
Cómo en todas las paellas se puede decorar la paella mixta con limón troceado.
Esperamos que te fue útil ésta receta de paella mixta que te hemos preparado.
Traducción - italiano Ricette della Paella Valenciana
Ricette gratis e informazioni sulla paella valenciana piatto più conosciuto in Spagna
INIZIO PAELLA RICETTA DELLA PAELLA ACCESSORI LIBRI SULLA PAELLA
RICETTA DELLA PAELLA MISTA
La paella mista è la variante più conosciuta della paella tradizionale o paella valenciana.
La mista si cucina non solo con vari tipi di carne, ma anche con diversi frutti di mare come le cozze, le seppioline e i gamberi. I frutti di mare danno un sapore speciale alla paella mista. Lo straniero normalmente relaziona la Spagna con la buona cucina appunto con la paella e il mare. Visto che la paella mista non è la “ricetta originale della paella” ogni persona la può cucinare in maniera diversa aggiungendo ingredienti a piacere. Qui abbiamo preparato una ricetta di paella mista che potete cucinare per la famiglia o gli amici:
Ingredienti per 6 persone:
600 gr di riso
400 gr di carne di pollo
300 gr di carne di maiale
250 gr di gamberi
200 gr di cozze
250 gr misti di fagiolini e fagioli
1 seppia piccola
1 lattina di passata di pomodori o triturato
1 peperone rosso
½ cipolla
1 cucchiaio di paprica dolce
1 cucchiaio di colorante alimentare o, in alternativa 1/3 cucchiai
di zafferano
1 spicchio d'aglio
Sal
olio d’oliva vergine
Scaricate gratis la ricetta e lista degli ingredienti. Troverete il link in fondo a questa pagina.
Le prime cose da fare per la paella mista:
Prima di tutto bisogna pulire e poi tagliare tutti gli ingredienti. I peperoni rossi devono essere tagliati in strisce lunghe la cipolla in dadini e l'aglio a fettine sottili. La carne deve essere tagliata in parti uguali cosi si cuoce meglio. La seppia deve essere tagliata in pezzi più piccoli. Qui troverete una descrizione più dettagliata con le foto dei preparativi per una paella mista.
Friggere la carne e la seppia:
Per prima cosa friggere la carne. Prima che questa sia ben cotta aggiungere le seppie e poi le verdure. Friggere tutto fino a doratura della carne. Dobbiamo controllare bene il fuoco in modo che non li cuciniamo troppo e la seppia rimanga morbida. Quando alcuni di questi ingredienti li riteniamo già pronti li mettiamo in un piatto parte e aspettiamo che il resto sia pronto,per continuare. Qui trovi l’ordine raccomandato per friggere la carne, il peperone e la seppia.
In seguito si aggiunge tutta la verdura e l'aglio.
Friggere tutti gli ingredienti:
Fare sempre attenzione al fuoco quindi per non bruciare gli ingredienti della paella. A questo punto si aggiunge il soffritto e la paprica in polvere. Lasciate soffriggere tutto per qualche minuto. Questo è uno degli ultimi passi prima di aggiungere l’acqua o il brodo e il riso. In seguito si hanno più informazioni su come friggere gli ingredienti della paella mista.
Aggiungere acqua o brodo:
Per questa ricetta abbiamo bisogno di due litri di acqua. Se si usa il riso bomba non si deve aggiungere più acqua. Aspettiamo che l’acqua bolle per far si che le verdure crude si possano cucinare meglio. Sostituire l'acqua con il brodo di pollo cosi la paella mista avrà un sapore più intenso. Qui potrete vedere come versare il brodo o l’acqua alla paella mista.
Aggiungere il riso e i frutti di mare.
Si può cucinare il riso rotondo o il riso a bomba, quest’ultimo assorbe di più il brodo e quindi ha più sapore. Il riso va aggiunto uniformemente in tutta la paella in modo che resti completamente coperto dall’acqua. Se è necessario aggiungere più acqua. In seguito si hanno più informazioni su come aggiungere il riso.
Dare colore alla paella
La paella deve avere un color oro. Per colorare la paella si possono utilizzare il colorante alimentare o lo zafferano. Ripartire (distribuire) bene il colorante o il zafferano così la paella avrà un colore uniforme. Provare il brodo nel caso aggiungere altri ingredienti.. Durante la cottura non rimuovere il riso. Questa è una regola fondamentale per cucinare la paella. In seguito informazioni su come aggiungere il brodo.
Fase finale
La paella mista sarà pronta da mangiare quando il riso assorbe tutto il brodo, si consiglia di farla riposare per alcuni minuti prima di mangiarla. Alla gente di Valencia gli piace lasciarla più tempo sul fuoco con il fine di tostarla un po’. In seguito maggiori informazioni sulla fase finale.
È possibile decorare la paella con il limone a fette.
Speriamo che questa ricetta via sia utile.
inglés al italiano: INSTALLATION /INSTRUCTION MANUAL General field: Técnico/Ingeniería
Texto de origen - inglés
A quick cooler is a refrigerating machine which can cool cooked foodstuffs to a temperature of +3°C in 1 hour and 30 minutes (positive quick cooling) and to -18°C in four hours (negative quick cooling).
The quick cooling time (both positive and negative) depends on the type of foodstuffs to be processed.
We recommend using the evaporator fans top-speed cycle for high-density or large-sized foodstuffs.
However, the following limits should never be exceeded: 3.6 (kg) load and 50 (mm) thick.
In any case, make sure that the positive quick cooling cycle, to +3°C to the core of the product, does not last more than 90 minutes, and that the negative quick cooling cycle, to -18°C to the core of the product does not last more than four hours.
Pre-cool the processing room before starting the positive and/or negative quick cooling cycle.
In addition, avoid covering the foodstuffs during the cycle, which would increase the cycle length.
Always use the core probe to read the exact core temperature of the product
Do not interrupt the cycle before attaining a temperature of +3°C during positive quick cooling and a temperature of -18°C during negative quick cooling.
CONTROL PANEL
CORE PROBE
For the proper positioning of the probe, refer to the following illustrations.
SINGLE-DETECTOR PROBE
MULTI-DETECTOR PROBE
GENERAL SETTING
LANGUAGE
Press “menu” to select the desired menu
Use “up” and “down” to display
Press “enter” to gain access to the setting submenus.
The display shows.
Use “up” and “down” to select the password “-19”
Press “enter” to confirm your choice.
Use “up” and “down” to display
Press “enter” to display the first language available
Use “up” and “down” to select the desired language
Press “menu” several times to exit
CLOCK
Press “enter” to gain access to the clock setting mode
Use “up” and “down” to change the blinking digit
Press “enter” to confirm and pass to the next value
TEMPERATURE UNIT OF MEASUREMENT
Press “enter” to gain access to the parameter programming mode
The first parameter is displayed
Use “up” and “down” to display parameter D01
Use “up” and “down” to select the new value (0 Celsius, 1 Fahrenheit)
OPERATION
PRE COOLING CYCLE
We recommend starting a pre-cooling cycle before selecting quick cooling cycles
Press “enter” to gain access to the mode for setting quick cooling cycles
Press “enter” to change the blinking values
Press “enter” to confirm your choice, the value stops blinking
Use “up” and “down” to pass to the next values
Press the key start/stop to start the pre-cooling cycle immediately
Once the temperature of -20°C has been reached, press “start/stop” to interrupt the pre-cooling cycle.
Traducción - italiano Manuale di uso e manutenzione
Un dispositivo di raffreddamento rapido è una macchina frigorifera in grado di raffreddare alimenti cucinati ad una temperatura di + 3 ° C in 1 ora e 30 minuti ( raffreddamento positivo ) e -18 ° C in quattro ore (raffreddamento negativo).
Il tempo di raffreddamento rapido (sia positivo che negativo) dipende dai prodotti alimentari da trattare.Utilizzare l'evaporatore al ciclo di velocità superiore per prodotti alimentari ad alta densità o di grande volume.
Tuttavia, i seguenti limiti non devono mai superare: 3.6 (Kg) di carico e 50 (mm) di spessore.
In ogni caso, assicurarsi che il ciclo positivo di raffreddamento rapido , a + 3 ° C nel cuore del prodotto, non duri più di 90 minuti,e che il ciclo di abbattimento negativo, a -18 ° C nel cuore del prodotto non duri più di quattro ore.
Pre-raffreddare la camera di trasformazione prima di avviare il ciclo positivo e / o negativo del raffreddamento rapido.
Evitare di coprire gli alimenti durante il ciclo, per evitare che aumenti la durata del ciclo.
Usare la sonda nucleo per leggere la temperatura esatta del cuore del prodotto.
Pannello di controllo
Nucleo Sonda
Per il corretto posizionamento della sonda, fare riferimento alle seguenti illustrazioni.
SINGOLO-DETETTORE SONDA
MILTI-DETETTORE SONDA
IMPOSTAZIONI GENERALI
LINGUAGGIO
Premere il tasto "menu" per selezionare il menu desiderato
Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per visualizzare
Premere "invio " per accedere alle impostazione.Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per selezionare la password "-19"
Premere "invio"per confermare la scelta.
Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per visualizzare
Premere "invio" per visualizzare la prima lingua disponibile
Utilizzare gli indicatori""su" e "giù" per selezionare la lingua desiderata
Premere "menu" più volte per uscire
OROLOGIO
Premere "invio" per accedere alla modalità di impostazione dell'orologio
Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per cambiare la cifra lampeggiante
Premere "invio " per confermare e passare al valore successivo
TEMPERATURA UNITÀ DI MISURA
Premere "invio" per accedere alla modalità di programmazione dei parametri
Il primo parametro visualizzato
Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per visualizzare il parametro D01
Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per selezionare il nuovo valore( 0 Centigrado, 1 Fahrenheit)
OPERAZIONE
PRE CICLO DI RAFFREDDAMENTO
Si consiglia di iniziare un ciclo di pre-raffreddamento prima di selezionare i cicli di raffreddamento rapido
Premere "invio" per accedere alla modalità di impostazione dei cicli di raffreddamento rapido
Premere "invio" per modificare i valori lampeggianti
Premere "invio" per confermare la scelta, il valore smette di lampeggiare
Utilizzare gli indicatori "su" e "giù" per passare al prossimo valore
Premere il tasto start / stop per avviare il ciclo di pre-raffreddamento subito
Una volta raggiunta la temperatura di -20 ° C , premere "start / stop" per interrompere il ciclo di pre-raffreddamento.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - S.S.I.T
Experiencia
Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Mar 2016
francés al italiano (INSTITUTO ORIENTALE) español al italiano (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified) italiano al español (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified) inglés al italiano (SSIT PESCARA)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Multicorpora, OmegaT, Trados Studio
Antonio Palladino radicato in Spagna da 12 anni. I miei interessi per i viaggi e per le lingue mi hanno portato a formarmi come traduttore. Ho iniziato a tradurre libri di filosofiadal Francese verso l”Italiano presso l’Università degli studi di Napoli “l’Orientale”. Dopo vari lavori tutti attinenti alle lingue ho deciso di abbracciare questa professione. Da vari anni traduco dall’Inglese, Francese e Spagnolo all’Italiano e dallo stesso Italiano verso lo Spagnolo Professionale, affidabile e dedicato, specializzato nelle traduzioni di: Siti web e Testi Tecnici (certificato
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.