Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
inglés al español
portugués al inglés

Clayton Seeley
Trilingual Native Fluency

Fort Myers, Florida, Estados Unidos
Hora local: 21:15 EST (GMT-5)

Idioma materno: inglés Native in inglés, portugués Native in portugués
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
GeologíaGeografía
Barcos, navegación, marítimoAdministración
Ciencia/ Ing. del petróleoFísica
Mecánica / Ing. mecánicaEncuestas


Tarifas
inglés al portugués - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 37 USD por hora
inglés al español - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 37 USD por hora
portugués al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 37 USD por hora
español al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 37 USD por hora
español al portugués - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 37 USD por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 4
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Giro
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidade Federal do Rio de Janeiro
Experiencia Años de experiencia: 11 Registrado en ProZ.com: Aug 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA
Software Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.goldwingres.com
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Clayton Seeley apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
My father was a US citizen and my mother was Brazilian. By the time I was two years old, our family moved to São Paulo, Brazil, where my father was the Director of the Graded School (American School Overseas). I was raised speaking English at home and interacting with the world in Portuguese so I could already speak both languages by the age of three. By the age of six our family moved to Caracas, Venezuela and I started first grade in a Venezuelan school, where I was obligated to speak Spanish every day, while we continued to speak English at home. So by the age of seven, I had all three languages at my disposal, with all their jargon, inflections and slang included.

The rest of my upbringing was in Latin American countries, as my father worked for the US Foreign Service and we moved every couple of years. My career over the last 35 years has kept me moving from country to country in Latin America, so I have been able to maintain my fluency.

If I speak with a Brazilian, they will tell you I have a \"Carioca\" accent. They also tell me I really surprise them because they just think I\'m a \"gringo\", but I speak Portuguese \"sem sotaque\" (without accent). When I speak Spanish I get much the same reaction, but they can\'t figure out where I am from, as my Spanish to adapts to my audience over time.

I am used to translating complicated tender documents for geophysical surveys, as well as preparing proposals in any of my languages. Reviewing contracts, preparing abstracts and interpreting for presentations and seminars of a technical nature are also part of what I can do. I am also very familiar with nautical and maritime terms, as most of my work and my hobbies revolve around ships and boats, having an associates degree in Offshore Marine Technology and boating and fishing as my favorite hobbies.

I am a member of the ATA (American Translators Association), and I intend in the future to obtain certifications for translating across all my languages.

Contact me for a full CV and my reasonable fees.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 4
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
inglés al español4
Campo general con más puntos (PRO)
Negocios/Finanzas4
Campo específico con más puntos (PRO)
Inversiones / Valores4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: portuguese, spanish, english, seismic, geophysical, tenders, contracts, operations, project management, quaity control. See more.portuguese, spanish, english, seismic, geophysical, tenders, contracts, operations, project management, quaity control, QC, environmental, safety, proposals, voiceovers, translations, transcriptions, sub-titles, interpretation, HSE, environment, vessels, propulsion, navigation, positioning, GPS, survey, hydrographic, sidescan, multi-beam, OBC, streamer, airgun, hydrophones, acoustic, energy source, shipping, crewing, . See less.


Última actualización del perfil
Oct 3, 2015