Idiomas de trabajo:
inglés al español

Mario Alfonso
24 Years Experience into Industry

Mexico, Distrito Federal, México
Hora local: 11:25 CST (GMT-6)

Idioma materno: español 

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Automóviles / CamionesIngeniería (general)
Construcción / Ingeniería civilMecánica / Ing. mecánica
Matemáticas y estadísticaAeroespacial / Aviación / Espacio
Manufactura

Tarifas
General rate: 0.1 USD per word / 30 USD per hour

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 57, Preguntas respondidas: 54
Payment methods accepted PayPal
Experiencia Años de experiencia: 30 Registrado en ProZ.com: Jul 2001
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
EquiposAutoMex
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Idiom, memoQ, MemSource, OTIS, Trados 2017, TransTool, TransTool, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglés medieval (ca. 1100-1500) (DOCX)
Events and training
Bio
Technical Translation, mainly Automotive Industry, Statistics, Matehematics and all kind of mechanical and electrical devices

Twenty four years working in Automotive Industry (Engine and Casting Plants) and eighteen years translating and training about related matter.
I can translate 2,500 source words and proof-read 5,000 source words per day (normal time).
Price per source word: 0.10 US DLLs (TBD) for translation and 0.05 US DLLs (TBD) for editing/proof-reading.
Palabras clave: I am an Engineer with eighteen years of experience in translation and training on Technical matter and overall I have twenty four years experience in industry, so I know many of components, machinery and processes involved in products manufacturing and servicing. My experience allows me to transmit the complete idea from the source text. Besides Word, Excel and Powerpoint I also have seventeen years of experience in translation with TRADOS. I normally use SDL Trados 2007, SDL Trados 2014, Idiom, OTIS. MemSource, memoQ and TransTool to make the translations. I think I can meet your requests in Quality and time and we can make a good deal for mutual benefit.


Última actualización del perfil
Feb 5, 2025



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs