Miembro desde Aug '21
Saludo por video


Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
portugués al inglés
español al portugués
francés al portugués
portugués (monolingüe)

Availability today:
Disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Renato Carvalho
IT/Medical/Legal Translation since 2013

São Paulo, São Paulo, Brasil
Hora local: 18:33 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Renato Carvalho is working on
info
Nov 6, 2023 (posted via ProZ.com):  Delivered almost 70,000 words of translation and post-editing work for the localization of a security software documentation. Enjoying now that usual mix of satisfaction and disorientation that often follows the completion of big projects. Where's my routine? ...more, + 2 other entries »
Total word count: 87971

  Display standardized information
Mensaje del usuario
Welcome to my profile! I am here to help. :)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Training, Language instruction, Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
TI (Tecnología de la información)Finanzas (general)
Medicina (general)Negocios / Comercio (general)
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoInformática: Sistemas, redes
Ingeniería (general)Derecho: (general)
Derecho: contrato(s)Mercadeo / Estudios de mercado

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 5,761
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

All accepted currencies Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Chinese yuan (cny), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 55, Preguntas respondidas: 46, Preguntas formuladas: 8
Historial de proyectos 3 proyectos mencionados
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 583 words
Languages:
inglés al portugués
Translating a charter school handbook update, English to Brazilian Portuguese. It's being kind of funny remember the school times.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 17388 words
Languages:
inglés al portugués
Translating a company's employee handbook, 17388 words, en > pt-BR. So good when the source file is in a translator-friendly format.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 70000 words
Languages:
inglés al portugués
Delivered almost 70,000 words of translation and post-editing work for the localization of a security software documentation. Enjoying now that usual mix of satisfaction and disorientation that often follows the completion of big projects. Where's my routine?



TI (Tecnología de la información), Informática: Programas, Mercadeo / Estudios de mercado
 No hay comentarios.


Comentarios en el Blue Board de este usuario  5 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard, Transferencia electrónica, Skrill., Payoneer, Wise, Smartcat | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 5
Glosarios Special Education Acronyms and Abbreviations: en > pt-BR
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Universidade Estácio de Sá
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Oct 2014 Miembro desde Aug 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al portugués (Universidade Estácio de Sá, verified)
portugués al inglés (Universidade Estácio de Sá, verified)
Miembro de ABRATES
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Crowdin, Indesign, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Phrase (CAT tool), Poedit, Ron's Editor, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Studio, Wordfast, XTM
URL de su página web https://renatronic.com
Events and training
Concursos ganados 32nd Translation Contest: English to Portuguese (BR)
Prácticas profesionales Renato Carvalho apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

hmnjdmuek0i1in9pqnsk.png

Greetings!

I am Renato, a translator with ten years of experience whose goal is to help people and companies overcome the idiom barrier by translating English <> Brazilian PortugueseSpanish > Brazilian Portuguese, and French > Brazilian PortugueseAs a professional in compliance with the requirements of the ISO 17100 standard and committed to lifelong learning, I recently completed a postgraduate degree in English translation, along with other relevant courses.


Selo-Associado-ABRATES-1011x1024-1-296x300.png   Certified%20PROs.jpg   Certified%20PROs.jpg   Renato Pires de Carvalho TM-Town Profile   Blend Translators Seal   SDL Certified Badge


Summary of Skills and Tools

📝 Services offered: translation, localization, editing, proofreading, subtitling, and MTPE
🔍 Translation expertise fields: IT, medical, law, finance, and marketing
🌎 Localization experience: videogames, software, and websites
🐱 Main CAT tools: memoQ, Wordfast Pro, Trados Studio, Passolo, Smartcat, Localise, and Phrase
⏯ Subtitling tools: Subtitle Edit, Matesub, Aegisub, Subtitle Workshop, and CaptionHub


Main Clients (Directly and via Translation Agencies)

cvphzhbee69zmabph5qg.png

 

Winner of the 32nd ProZ Translation Contest: “Movie Night” Certificate


 

Translators without Borders' badge with updated number of words translated




3wmVu7l_xXJwyEhPDg5P7mOpbIEgxK4aA7nKrfrsvFFQl8b_aczXVETMJbCbwBaQvQouZFSvbwgR2nz_UtaZRMfDd1T7X-iclzC5qf3y9H2HdgnUcSUxSR-iKUmWyUFb6GpIeHXpjp7F8gYGN9fK8Zc  B_JsnLowFPFXdNH5lbvraXVkm4XOGXvUmb8URhQZHdyiT2C5BEfC1g6UHl1W0bDnefAK7_Gu7XQvIF4XI-O2NTSIgpYgNDAOOd22zcpzDAorXY7c8aXghNd7q1aZlGc6PgTc5zEQPkAc4JO6Rgk8WYk  lNTI7Ba1GVq-mLky3uF2O-CUm1xkhka-tEtN-qkux5seAX1DHZX8TUtjjlhtgoDGEYn-UhVHxyLjOn0WhHjYVu-Myi3InIBs1Qf83FAn-Rv4Xz6ABIomOuxutHCitA0lvAsNUDaWAjVl3MeiYD6W42E

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 55
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
español al portugués31
inglés al portugués24
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros19
Técnico/Ingeniería12
Arte/Literatura4
Mercadeo4
Medicina4
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía12
TI (Tecnología de la información)8
Transporte / Fletes4
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)4
Seguridad4
Contabilidad4
Ingeniería (general)4
Puntos en 4 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
inglés al portugués3
Specialty fields
TI (Tecnología de la información)1
Mercadeo / Estudios de mercado1
Other fields
Informática: Programas1
Palabras clave: language proficiency, cultural awareness, advanced research skills, writing skills, lifelong learning, translation memory management, glossary creation, SEO knowledge, translation, T. See more.language proficiency, cultural awareness, advanced research skills, writing skills, lifelong learning, translation memory management, glossary creation, SEO knowledge, translation, T, human translation, T9N, technical translation, technical translator, professional translation, professional translator, translator, certified translator, Abrates, Abrates associate, Abrates member, localization, L10N, localizer, localization specialist, globalization, G11N, internationalization, i18n, proofreading, proofreader, editing, editor, machine translation post-editing, MTPE, post-edition of machine translation, PEMT, mt post-editing, mt post-editor, language quality assurance, language quality assessment, language quality evaluation, LQE, language quality inspection, LQI, desktop publishing, DTP, quality review of documents, QRD, quality assurance, QA, LQA, freelancer, Portuguese, English, Spanish, French, English to Portuguese, Portuguese to English, Spanish to Portuguese, Brazilian Portuguese, quality, responsive, confidentiality, law, legal, legal translation, marketing, gaming, ads, computer, website localization, website, finance, medical, medical translation, literature, business, entertainment, marketing, education, software, e-commerce, games, engineering, information technology, IT, software localization, software documentation, user manual, general business, documents, diploma, transcript, academic transcript, birth certificate, employment card, divorce certificate, marriage certificate, pt-BR, CAT tool, computer-assisted translation tool, Renato Carvalho, renatronic, renatronic.com. See less.


Última actualización del perfil
Apr 8