Idiomas de trabajo:
inglés al español

Enrique Torrejon
ATA-certified EN>ES in 2002

Madrid, Madrid, España
Hora local: 18:40 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Mensaje del usuario
ATA-certified EN> ES Translator, TAUS-certified MT Posteditor, Language Technologies Consultant, 25 years in the language industry
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Finanzas (general)Negocios / Comercio (general)
EconomíaInversiones / Valores
Automóviles / CamionesInformática: Programas
Mecánica / Ing. mecánica

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Seville
Experiencia Años de experiencia: 29 Registrado en ProZ.com: Aug 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (American Translators Association)
Miembro de ATA
Software Across, DejaVu, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, SubtitleEdit, SubtitleWorkshop, VisualSubSync, Trados Studio
Events and training
Prácticas profesionales Enrique Torrejon apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
ATA-certified English into Spanish Translator since 2002
TAUS-certified Machine Translation Posteditor since 2014
SDL-certified Machine Translation Posteditor since 2014

Freelance Spanish linguist and translator with large experience in:
- Technical translation: automotive, heavy machinery, IT, telecommunications
- Financial translation: annual reports, balance sheets, income statements, cash flow statements, statement of chages in equity, auditor's reports, funds prospectus, KIID
- Audiovisual translation: dubbing, voice-overs, subtitling

Language technologies consultant with deep knowledge of translation technologies (controlled languages, TMS systems, CAT tools, Machine Translation systems, and post-editing processes) in technical documentation with 25 years of experience.

Residence in the USA from 1992 to 2002.

Main Projects

- Auditor's reports, balance sheets, and notes to the financial accounts of various companies
- Installation manuals for Agitaser products
- Service and maintenance manuals for unityers and tying machines
- Manuals for a stamper inspection system
- Educational articles on cancer treatment
- Articles on clean fossil technologies for UNESA
- Catalog and website information on cosmetic products
- Manuals for a ventilation system for ICUs
- Storyboard, videoscripts and copywriting for a multimedia router
Palabras clave: ATA, ATA-certified, ATA certification, English, Spanish, translator, translation, posteditor, postediting, post-editor. See more.ATA, ATA-certified, ATA certification, English, Spanish, translator, translation, posteditor, postediting, post-editor, post-editing, controlled languages, technical documentation, technical translation, financial documentation, financial translators, audiovisual translation, AVT, machine translation, MT, CAT, CAT tools, DVX, Deja Vu X, DVX2, DVX3, trainer, training, translation tools, consulting, consultor, language technologies, specialist, SDL Trados Studio 2014, Trados Studio, Trados, MemoQ, Memsource, XTM, Wordfast, Across, XTRF, TAUS, TAUS-certified, TAUS certification, SDL certified, SDL certification, tech, engineering, business, automotive, cars, heavy equipment, excavators, caterpillar, software, editing, proofreading, transcreating, transcreation, subtitling, subtitles, VisualSubSync, SubtitleEdit, Aegisub, SubtitleWorkshop, voice-over, scripts, subtitling for deaf, hearing-impaired, IT translation, linguist, computational linguist, philology, philologist, grammarian, syntactician, website localization, service manuals, maintenance manuals, OmegaT, iOmegaT, Apsic Xbench, storyboard, copywriting, Automotive Manufacturing, Consumer Electronics, Computer Software, Industrial Manufacturing, Telecommunications, Professional and Business Services, Financials, Leisure, Tourism, Arts, translation memory, translation memories, controlled authoring, simplified English, CTE, Caterpillar Technical English, Simplified Technical English, ASD, ASD-STE100. See less.


Última actualización del perfil
Feb 15, 2016



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs