This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 15 EUR por hora inglés al euskera - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 15 EUR por hora francés al español - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 15 EUR por hora francés al euskera - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 15 EUR por hora español al euskera - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 15 EUR por hora
euskera al español - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 15 EUR por hora
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Autonomous University of Barcelona
Experiencia
Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Jan 2014
I have a wide experience as a translator since I have been working ever since I finished my BA in Translation and interpreting and my MA in Audiovisual Translation. During that year, I did my internship in a company related to translation, where I had the opportunity to improve the skills learnt during my master’s degree and to see up close how to schedule and plan every translation. Afterwards, I have been working as a freelance translator in fields such as literature, dubbing, subtitling, voice-over and proofreading, and I have had the possibility to work with CAT tools such as Trados. Nevertheless, being offered large projects of translation, I have had the chance to improve at scheduling, monitoring translation projects and co-ordinating other translators. Furthermore, I have had clients from different countries, which has helped me to improve at coping with customers’ satisfaction and improving my written and spoken English at professional levels. Besides being a freelance translator, I have been constantly looking for different clients and reliable resources, which has taught me how to source translators and companies. Finally, not only am I particularly attracted to this job offer because I have always had excellent management skills, but also because I would love to keep growing as a professional. I have an excellent command of Basque and Spanish, as I am a native speaker, and English (Certificate of Proficiency in English) and French (Diplôme D’Études en Langue Française, DELF B2), due to the year I spent in Orléans, France.
I am extremely interested in working at your company because I truly believe I have the skills needed for this job and I think it would be a very challenging and enriching opportunity. I am good at working under pressure, which is quite common when working in the translation field. I am also used to multitasking, due to the years I spent studying and working at the same time. Furthermore, I am a good team worker, a good observant and I have an eye for detail. I think accuracy should be the slogan of every translator and we must ensure our clients get a high-quality service that satisfies their needs.
I hope my skills and aptitudes meet your expectations. Thank you very much for your time and I look forward to hearing from you.