This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
japonés al ruso: Старение/高齢化 General field: Otros
Texto de origen - japonés Связь процессов старения с недостаточностью эссенциальных микроэлементов известна уже давно. Однако не меньшее значение в развитии этих процессов играет антропогенное загрязнение окружающей среды, в основном тяжелыми металлами. Поэтому в настоящее время все большее значение приобретают техногенные микроэлементозы. Токсичные микроэлементы могут накапливаться в тканях организма и вызывать различные заболевания. Некоторые микроэлементы (алюминий, кадмий, свинец, ртуть, бериллий, висмут, теллурий, хром, никель, кобальт и др.) обладают способностью повреждать и нарушать структуру ряда генов, что имеет значение в процессах мутагенеза, канцерогенеза и ускоренного старения.
japonés al ruso (Lomonosov Moscow State University) japonés al inglés (Lomonosov Moscow State University) inglés al japonés (Lomonosov Moscow State University) ruso al japonés (Lomonosov Moscow State University) inglés al ruso (Lomonosov Moscow State University)
ruso al inglés (Lomonosov Moscow State University) estonio al ruso (University of Tartu) español al ruso (Lomonosov Moscow State University)
Born in Moscow, Russia in 1982. A second generation translator and interpreter. Graduated from Moscow University (Japanese Language, Asian and African Studies). Also studied English, French, Spanish and German. Traveled to more than 30 countries of the world, visited Japan for more than 30 times, used to live in Japan for a year (Kanagawa Prefecture). Have worked as professional translator/interpreter since 2001.
Also have worked as project manager and event organizer in Russia, Estonia and Japan. Most proud of organizing a concert tour for the Japanese Choir in Russia and the Baltics (2013, 2018) with translation/intepretation service package 2) interpretation at the symposium "Russia through cinema" (2018) at Tokyo University.
As for translation, I usually work at home or find some convenient working place.
Palabras clave: japanese, russian, english, localization, software, startups, management, business, art, culture. See more.japanese, russian, english, localization, software, startups, management, business, art, culture, literary, fiction, non-fiction, multilingual, translation, editing, proofreading, localisation, localization, English to Russian, Japanese to Russian translator, Japanese to Russian editor, Japanese to Russian translator, Japanese to English translator, English to Japanese translator, Japanese to Russian proofreader, Japanese to Russian localization, fiction translation, literary translation, художественный перевод, переводчик с японского на русский, редактор, корректор, 和露翻訳者、英露翻訳者、和英通訳者、ロシア語ネーティブ、ローカライズ ロシア語、クリエイティブ翻訳、翻訳チェック、 エンターテインメント、 日本語からロシア語への翻訳者、日本語からロシア語へ、日本語から英語へ. See less.