Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Eric Roberts
Connect globally

Beaverton, Oregon, Estados Unidos
Hora local: 03:40 PDT (GMT-7)

Idioma materno: inglés Native in inglés, español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Educación / PedagogíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas

Tarifas
General rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Lewis & Clark College
Experiencia Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Jul 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Open Office, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a US citizen raised abroad, mainly in Ecuador. I am fully bilingual and am a native speaker of both English and Spanish. I work as a freelance translator to and from both languages. I have studied at a university level in English at Lewis & Clark College and in Spanish at Universidad San Francisco de Quito in Ecuador as well as La Universidad de Alicante in Spain. My degree is in Hispanic studies, which essentially is Spanish language with an emphasis on literary and cultural studies of Latin America and Spain. I specialize in translating documents related to education and I have worked with schools and educators mainly in Ecuador. One example would be translation of a training document prepared at the request of the Early Childhood Director at a US-accredited school In Ecuador. I also work with translations in fields ranging from advertising, journalism, and cinema to sports, tourism, and music. I do proofreading of all the same fields. I also work as a subtitler and reviewer at Amara.com.

My background as a “Third Culture Kid” (a person who has been raised in one or more countries outside of their mother nation) means I have not only interacted and grown up with people of numerous nationalities and cultures, but I myself have been a second language learner and part of a cultural minority. I have worked as an educator with Outward Bound Ecuador, and also as an office assistant in the Lewis & Clark College foreign languages department. At Outward Bound, my co-workers and I worked as a team to develop effective and meaningful educational activities for camp participants. I also was required to effectively and promptly execute the orders of the camp coordinator, along with all policies and procedures.
Palabras clave: English, Spanish, Education, Pedagogy, translation, localization, transcription, subtitling, proofreading, Amara. See more.English, Spanish, Education, Pedagogy, translation, localization, transcription, subtitling, proofreading, Amara, Quito, Ecuador, Lewis & Clark College, parkour, freerunning, Portland, Oregon, Alicante, Spain, Universidad, . See less.


Última actualización del perfil
Nov 27, 2018



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs