Creative translation and accessibility services for broadcast and corporate multimedia.
Subtitling, Dubbing, Transcription, Transcreation, Consultancy/Testing.
Primary expert subspecialty, subtitling: translation and adaptation, QA, spotting, editing, style guides, software, integrated workflows, accessibility and creative forms.
Deep knowledge of subtitling software, including the leading commercial solutions, a wide variety of proprietary software and cloud platforms, as well as amateur freeware. Extensive and continued experience working with leading global streaming platforms, AVT studios, post-production studios, local and international broadcast stations, marketing agencies, the EU, corporate clients, digital press, film creators and other individuals.
Collaborative and technically-minded approach. Professional since 2009.
Member of ATRAE, ESIST and SUBTLE.