Idiomas de trabajo:
español al italiano
francés al italiano
inglés al italiano

Silvia SG
MITI - Translation and Subtitling

Reino Unido
Hora local: 12:18 GMT (GMT+0)

Idioma materno: italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Operations management, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasTextil / Ropa / Moda
Poesía y literaturaMercadeo / Estudios de mercado
Educación / PedagogíaDeportes / Ejercitación / Recreo
Cine, películas, TV, teatroVenta al detalle
Derecho: (general)Electrónica / Ing. elect.
Tarifas

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Turin
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Oct 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al italiano (Università degli Studi di Torino)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Bio
Native Italian

MITI - Arts, Literature, Media


Experienced in translating, copywriting, SEO content writing, subtitling, localisation and translation, proofreading and editing of e-books, applications and websites, marketing and business material.

More than 1,000,000 words translated.

Translator and QCer for the Netflix Chelsea talk show. Credits as translator in episodes Boys are told not to cry, Fame is just weird to me, I feel like I’m in a Fellini film, Inside the Trump Tower Bubble, We Cannot Go Back To Sleep, The Really Uncoordinated Superhero, Can You Tell I’m a Nightmare?
Credits also in the show Michael Bolton's Big, Sexy Valentine's Day Special and various movies.


• Collaboration with media, marketing and translation companies
e.g. Netflix, SDI Media, World Writers, Oliver, Arancho Doc, Deluxe, Wordbank, Atlas Translations
• Time-Spotting, transcription, subtitling, subsequent translation, HoH/SDH of movies, documentaries, cartoons, TV series
• Copywriting and SEO content writing
• Localisation of websites, apps
• Transcreation of marketing material
• Business and technical translations
• E-books translation
Palabras clave: english, italian, french, spanish, Trados, Studio 2014, literature, digital marketing, tourism, business. See more.english, italian, french, spanish, Trados, Studio 2014, literature, digital marketing, tourism, business, finance, transcription, time-coding, website localisation, PPC, Google Adverts, technical product descriptions, luxury goods, subtitles, media, SEO copywriting. See less.


Última actualización del perfil
May 12, 2017