Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
francés al italiano
español al italiano

Manuela Francavilla
Translations for Italian Citizenship

Italia
Hora local: 18:41 CET (GMT+1)

Idioma materno: italiano 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(8 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
I am a native speaker of Italian and also an instructor, editor, proofreader, and translator. As a translator, I work from English, Spanish, and French in Italian which is my native language. While in the last decade I have been translating documents as birth, death, divorce, and marriage certificates, I am especially interested in literary, journalistic, and academic translations.

I held two Masters'degrees in literature (one in Spanish and French from the "Università degli studi di Torino" and another in Italian from the University of Wisconsin-Madison). While in Turin I took some courses in translation theory and in journalism and volunteered for a small Italian newspaper. At the end of my studies in Italy, I wrote a translation from Spanish to Italian of the theatrical play "Historia de una escalera" by Antonio Buero Vallejo.

Later, I earned my second Master's at the University of Wisconsin-Madison. I acquired a lot of understanding of academic papers and become a good proofreader and editor of Italian texts. Indeed, the last job had the opportunity to edit is awaiting publication and the client I worked for in this project said about me:

“Manuela, Thank you for the excellent editorial assistance you provided for my Italian essay.
Not only did you correct spelling, grammar and style, but your queries and suggestions contributed greatly to the clarity and readability of the writing; my Italian editor was very pleased with the final product. I would highly recommend your services to anyone needing a good editor”, Michael Sweet, Ph.D. , Clinical Assistant Professor, Department of Psychiatry, UW-Madison.

You can also look at my professional profile on LinkedIn:
ManuelaFrancavilla

My website: "www.mfitalianlanguageservices.com"

Publication: "Annegare", in "Fili d'aquilone" at http://www.filidaquilone.it/num042; translation of the short story "Drowning" by Mary Bucci Bush.

E-mail me at [email protected]
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 8
Puntos de nivel PRO: 4


Idioma (PRO)
inglés al italiano4
Campo general con más puntos (PRO)
Otros4
Campo específico con más puntos (PRO)
Certificados, diplomas, títulos, CV4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Traductor de italiano, traductora, traductor del ingles al italiano, traductor del espanol al italino, traductor del frances al italiano, correcion de textos italianos, revision de textos italianos, traductor profesional, italiano como primera lengua, traduccion de textos de periodismo. See more.Traductor de italiano, traductora, traductor del ingles al italiano, traductor del espanol al italino, traductor del frances al italiano, correcion de textos italianos, revision de textos italianos, traductor profesional, italiano como primera lengua, traduccion de textos de periodismo, periodismo, traduccion de textos para el turismo, turismo, traduccion de textos academicos.. See less.


Última actualización del perfil
Aug 14, 2019