Idiomas de trabajo:
inglés al español
catalán al inglés
español al inglés

Cristina Vidal Sales
EN/CA>ES Translator and Subtitler

Hora local: 16:23 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español, catalán Native in catalán
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Transcreation
Especialización
Se especializa en
TelecomunicacionesTextil / Ropa / Moda
Viajes y turismoTI (Tecnología de la información)
Cine, películas, TV, teatroMedios / Multimedia
Energía / Producción energéticaMuebles / Aparatos domésticos
Poesía y literaturaJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 56, Preguntas respondidas: 19, Preguntas formuladas: 18
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Salamanca
Experiencia Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Aug 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Salamanca)
inglés al español (Universidad de Salamanca)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, Adobe Premiere Pro CS3, Aegisub, Concordance software for text analysis, EZTitles, Lingobit Localizer, Subtitle Workshop, WinCAPS, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web http://www.cristinavs.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
I've worked as a translator for more than 13 years, specializing audiovisual localization and accessibility. Much of my career has been dedicated to translating and creating SDH subtitles and captions for a wide variety of content, primarily within the entertainment industry. I also have a strong background in project management, academic research, and teaching media localization at the university level.

I'm highly competent with professional subtitling software (EZTitles, OOONA) and I have a thorough understanding of industry norms and subtitling conventions. My clients appreciate the accuracy and creative quality of my translations, as well as my rigorous attention to detail.

I'm always open to new collaboration opportunities, so feel free to reach out.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 56
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español52
español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros20
Medicina16
Técnico/Ingeniería12
Ciencias4
Negocios/Finanzas4
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas12
Educación / Pedagogía8
Medicina: Instrumentos8
Medicina (general)8
Cocina / Gastronomía4
Electrónica / Ing. elect.4
Ingeniería (general)4
Puntos en 2 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: spanish, subtitling, education, literature, technical, localization


Última actualización del perfil
Jul 17