Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

Laura Harrison
Specialist Insurance Translator

Reino Unido
Hora local: 16:23 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés 
  • Send message through ProZ.com

3 positive reviews

0.0 (3 reviews)


Mensaje del usuario
Insurance specialist, with 20 years in the industry, including 4 in France
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
SegurosNegocios / Comercio (general)
Derecho: contrato(s)General / Conversación / Saludos / Cartas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 47, Preguntas respondidas: 22, Preguntas formuladas: 2
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Institute of Linguists Diploma in Translation
Experiencia Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Jul 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (Diploma in Translation, verified)
francés al inglés (BA (Hons) First Class Language Studies (French wit, verified)
español al inglés (BA (Hons) First Class Language Studies (French wit)
Miembro de ITI
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
URL de su página web http://la0229.wix.com/handprint
CV/Resume CV available upon request
Bio
I worked for 20 years in the insurance industry, initially in companies until moving into brokerage after 5 years. Whilst working in a brokerage in London, I was seconded to, and then fully employed by, an international broker in Paris for 4 years. During this time I obtained an in-depth knowledge of French insurance terminology as well as the day to day language of business. I also developed an extensive network of contacts which provides quality and technical assistance if required.

My technical Insurance knowledge includes Property Damage, Business Interruption, Employers’ & Public Liability, Contract Works, Motor, Personal Accident, Engineering, Office & Computers, Fidelity Guarantee/Crime, Professional Indemnity, Directors’ & Officers’, Legal Expenses, etc.

Both during my time in France and subsequently, I specialised in worldwide insurance programmes, co-ordinating the service provided by network / partner brokers around the world to clients’ international subsidiaries. As a result I translated insurance policies, endorsements, summaries of cover, claim forms, network user guides and general correspondence between French & English and from Spanish into English.

On my return to the UK, I studied for my BA in Language Studies which I passed with First Class Honours, before returning to insurance, working for the former insurance broker subsidiary of HSBC. Being part of this worldwide group meant that my language and translation skills were called upon by other divisions, for whom I translated documents pertaining to succession and heredity, contractual agreements and general correspondence, as well as continuing to translate insurance documents.

Concurrent to this I studied for the Institute of Linguists Diploma in Translation, which I passed on my first attempt, obtaining a Merit in the semi-specialised Technical paper.

In addition to insurance, I have worked on a variety of translation projects, including:

* Contracts of all kinds and conditions of sale
* Legal submissions and court documents
* General and Special Terms and Conditions for supply contracts and tenders
* Confidentiality agreements
* UN trade & development reports
* Documents for charities and NGOs
* Funding for deforestation projects
* Furniture specifications
* Counter displays for beauty products
* Guidelines for drafting audit reports
* Catering industry apprenticeship events
* Utility bills

My fields of interest include sport, especially rugby and athletics, contemporary French and Spanish literature, and education – I was a Parent Governor for four years at a local Primary School (essentially like being on the school's "board of directors").

My enrty in the 2014 Proz translation contest for French to English was shortlisted as one of the 6 (out of 83) finalists. Congratulations to the joint winners!
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 47
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al inglés35
español al inglés12
Campos generales con más puntos (PRO)
Negocios/Finanzas27
Técnico/Ingeniería16
Otros4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Seguros24
Finanzas (general)4
TI (Tecnología de la información)4
Informática (general)4
Energía / Producción energética4
Automóviles / Camiones4
Negocios / Comercio (general)3

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: translator, french, spanish, insurance, literary, rugby, translation, translating, business, professional. See more.translator, french, spanish, insurance, literary, rugby, translation, translating, business, professional, social housing, insurance policies, assurances, traduction, francais, espagnol, commerce, polices d'assurance, EU, business, finance, education, enseignement, EU, contracts, contrats, traduccion. See less.


Última actualización del perfil
Apr 17, 2015



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs