This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Iraqis show video of teenage girl in suicide vest
BAGHDAD. Iraqi police publicly questioned a teenage girl after she was allegedly caught wearing an explosives belt, parading her in front of reporters and pressing her to confess she was planning a suicide bombing.
The girl gave her first name as Rania and said she was born in 1993. She appeared confused in the questioning, giving conflicting answers about whether she knew two women who put the vest packed with 33 pounds of explosives on her.
In the video of the arrest, a policeman standing next to the teenager could be heard saying that when she was picked up, she was initially unable to talk because she had been given drugs.
She denied under questioning that she planned to carry out an attack, saying she had been instructed to remove the vest when she got home.
Translation - Spanish Iraquíes muestran video de chica adolescente con chaleco suicida
BAGDAD. La policía iraquí interrogó públicamente a una chica adolescente después de que fuera atrapada supuestamente llevando un cinturón de explosivos, haciéndola desfilar frente a los reporteros y presionándola para confesar si planeaba un atentado suicida.
La chica dijo llamarse Rania y haber nacido en 1993. Parecía confundida al ser interrogada, daba respuestas conflictivas diciendo que conocía a dos mujeres que le pusieron el chaleco cargado con 15 kilogramos de explosivos.
En el video del arresto, se pudo escuchar decir a un policía de pie al lado de la chica que, cuando la detuvieron, inicialmente no podía hablar porque había tomado drogas.
Al ser interrogada, negó que planeara efectuar un ataque, y dijo que la habían instruido para que se quitara el chaleco cuando llegara a casa.
Spanish to French: Reforma electoral
Source text - Spanish NATURALEZA DE LA NUEVA REFORMA
Entre septiembre y diciembre de 2007, el Congreso aprobó un paquete con importantes reformas constitucionales y legales en materia electoral. El proceso de reforma reviste dos atributos fundamentales que es conveniente destacar. Primero, fue resultado de un amplio proceso de negociación y acuerdo entre las distintas fuerzas con representación parlamentaria, que comprendió mecanismos de consulta y deliberación con sectores y grupos interesados de la sociedad civil. Desde esta perspectiva, la reforma tuvo un carácter incluyente, plural y participativo.
En segundo lugar, permitió atender y dar respuesta a demandas y expectativas relacionadas con el régimen electoral en su conjunto, esto es, tuvo un carácter integral. Prueba de ello es que además de las modificaciones a nueve artículos constitucionales, la reforma derivó en la emisión de una legislación electoral totalmente renovada que si bien no cambió de denominación, si sustituyó por completo a la promulgada en 1990.
Translation - French NATURE DE LA NOUVELLE RÉFORME
Entre septembre et décembre 2007, le Congrès a approuvé une série d’importantes réformes constitutionnelles et légales en matière électorale. Ce processus de réforme a deux particularités fondamentales qu’il est convenable de souligner. Premièrement, il est le résultat d’un ample procès de négociation et un accord entre les différentes forces représentées au Parlement, lequel a compris des mécanismes de consultation et délibération avec les secteurs et les groupes intéressés à la société civile. Dans cette perspective, nous avons une réforme inclusive, plurielle et participative.
Deuxièmement, elle a permis d’adresser les demandes et les expectatives liées à l’ensemble du régime électoral, c’est-à-dire, il s’agit d’une réforme intégrale. La preuve est qu’en plus de modifier neuf articles constitutionnels, la réforme a donné comme résultat une législation électorale totalement rénovée qui, malgré ne pas avoir changé de nom, a remplacé au complet la loi de 1990.
Traducción y edición
Translation & Editing
Traduction et édition
WORKING LANGUAGES:
English<>Spanish
French<>Spanish
Spanish<>French
EXPERIENCE
Eighteen years of experience in the following areas: Translation, graphic design, layout, copy-editing and reports on foreign books.
Main clients: El Economista, IFE (Federal Electoral Institute), McGraw-Hill, Santillana, Macmillan, Grijalbo, Fondo de Cultura Económica y la Comisión Nacional del Libro de Texto Gratuito.
Author of the following books: English 1, Secundaria Ateneo (2006), Sugerencias didácticas para inglés 1 (2007), Sugerencias didácticas para inglés 2 (2007), and Sugerencias didácticas para inglés 3 (2008), published in Mexico by Santillana.
EDUCATION
BA in Graphic Design
MA in Publishing
Courses on writing, copy-editing, copyright, publishing strategy and editorial title management.
ADDITIONAL DATA
Born in Mexico to a Mexican father and a Canadian mother
Educated in French, Spanish and English.