Idiomas de trabajo:
inglés al español
español (monolingüe)
español al inglés

Carlos Moreno
TI, ingeniería y seguridad

Armenia, Quindio, Colombia
Hora local: 22:33 -05 (GMT-5)

Idioma materno: español 
  • Send message through ProZ.com

9 positive reviews

0.0 (9 reviews)


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Especialización
Se especializa en
TI (Tecnología de la información)Internet, comercio-e
Informática: Sistemas, redesInformática: Programas
Informática: HardwareElectrónica / Ing. elect.
Fuerzas Armadas / DefensaEnergía / Producción energética
TelecomunicacionesDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor

Tarifas
General rate: 0.1 USD per word / 30 USD per hour

Rates per language pair:
inglés al español - Tarifa normal: 0.10 USD por palabra / 30 USD por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 226, Preguntas respondidas: 136, Preguntas formuladas: 7
Comentarios en el Blue Board de este usuario  6 comentarios

Muestrario Muestras de traducción: 3
Experiencia Años de experiencia: 45 Registrado en ProZ.com: Feb 2001
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Pagemaker, Corel Draw, Dreamweaver, Microsoft Powerpoint, Nero Across, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Prácticas profesionales Carlos Moreno apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

I am an English–Spanish technical translator and proofreader with a BS in Computer Software Engineering and more than 20 years of experience working with engineering‑driven companies and industrial manufacturers. I help clients turn highly technical documentation into clear, accurate Spanish that technicians, supervisors and end users can actually follow.

My background as a software engineer allows me to understand source texts “from the inside”, whether they are software specs, network diagrams, PLC manuals or complex IT architectures. I regularly translate and edit user and maintenance manuals, safety procedures (including OSHA‑related content), training materials and technical marketing for heavy machinery, mining, energy and telecom projects.

I work with CAT tools (including SDL Trados Studio) to maintain terminology consistency across large projects, meet tight deadlines and integrate smoothly with client workflows. My priorities in every job are accuracy, terminological consistency and confidentiality.


Palabras clave: Software Engineering, Electric Engineering, Electronic Engineering, Civil Engineering, Medicine, PC hardware, PC software, Product Manuals, Photography, OSHA. See more.Software Engineering, Electric Engineering, Electronic Engineering, Civil Engineering, Medicine, PC hardware, PC software, Product Manuals, Photography, OSHA, HAZWOPER. See less.


Última actualización del perfil
Apr 14



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs