Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español
inglés (monolingüe)

Ashley Wans
Accurate work with excellent service.

Estados Unidos
Hora local: 00:57 PDT (GMT-7)

Idioma materno: inglés 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaMedicina (general)
Gobierno / PolíticaDerecho: (general)
Biología (biotecnología/química, microbiología)Certificados, diplomas, títulos, CV
Química, Ciencias/Ing. quím.Educación / Pedagogía

Tarifas
General rate: 0.12 USD per word / 40 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 6, Preguntas formuladas: 5
Comentarios en el Blue Board de este usuario  2 comentarios

Payment methods accepted Visa, Giro, PayPal, MasterCard, Descubrir, American Express, Marque
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Washington
Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Mar 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (DSHS Certificate)
inglés al español (DSHS Certificate)
Miembro de ATA, NOTIS
Software Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglés (DOC)
Prácticas profesionales Ashley Wans apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
I am fully bilingual English native specializing in medical transcription and translation. I also provide proofreading in English and Spanish, content writing in English, and transcription in other non-technical fields in both languages.

I graduated from the University of Washington with honors in 2011, earning a B.A. in Political Science. During my time at the UW, I took three years of advanced Spanish courses, including graduate level literature courses, medical terminology, and translation courses.

Since March 2010, I have professionally translated over 200,000 words and transcribed 1,000 hours of audio in both English and Spanish.

My experience in healthcare has spanned the last 6 years. I have worked in hospital administration, as a scribe in a busy E.R., and as a transcriptionist for a 24 hour physician healthline. I am a trained EMT-B and current premedical student. I seek to continually expand my understanding of medical science to better serve my clients.

Please feel free to contact me with any questions or comments. My rates are negotiable depending on the project and content of the work.

Past Projects Include

Legal text, contract and litigation - Mexican Spanish >US English 25,000 words
Health questionaire, occupational medicine focus - US English > Mexican Spanish 20,000 words
Service contract - Mexican Spanish>US English 10,000 words
Medical records, orthopedic surgery - Colombian Spanish>US English 12,000 words
Transcription for medical documentary - Verbatim and time stamped -English 25 hours
Medical transcription, family practice - Doctor's dictation - 20 hours

---

Soy nativa de inglés que especializa en la traducción y transcripción médica. Tambien ofrezco servicios de revisar y editar en inglés y español, escribir en inglés, y transcribir del contento general.

Soy licenciada de la Universidad de Washington con distinción en la ciencia política. Durante mis estudios, tomé cursos avanzados de español, incluyendo los cursos postgrados de literatura, terminología médica, y traducción.

Desde marzo de 2010, he traducido profesionalmente más de 200,000 palabras y he transcribido más de 1,000 horas de audio.

Mi experiencia en los servicios sanitarios abarca 6 años. He trabajado en la administración del hospital, como transcriptora en una sala de emergencia muy ocupada, y como transcriptora en una línea de salud 24 horas. Soy EMT-B y actualmente soy estudiante premédico. Trato de ampliar continuamente mi conocimiento de medicina para servir mejor a mis clientes.

Se desea preguntarme algo o necesita más información, no dude en dirigirse a mí. Mis precios son negociable depende del proyecto.
Palabras clave: spanish, english, medical, legal, technology, translation


Última actualización del perfil
Jan 12, 2013



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs