Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
francés al italiano
español al italiano

oriana siracusa
EN FR SP > IT Translator -Trados,Passolo

Italia
Hora local: 11:30 CET (GMT+1)

Idioma materno: italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoTelecomunicaciones
Poesía y literaturaInternet, comercio-e
Informática (general)Cine, películas, TV, teatro
Textil / Ropa / ModaJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Informática: ProgramasInformática: Sistemas, redes
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 7, Preguntas respondidas: 3
Payment methods accepted Visa, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Univesidad Alfonso X El Sabio
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Jan 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al italiano (Cambridge University (ESOL Examinations))
francés al italiano (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique)
español al italiano (Universidad Alfonso X el Sabio )
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.ostranslation.com
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
I'm Oriana Siracusa, an italian freelance translator. I already have a certain experience in translation. I work with SDL Trados studio 2009 and Déjà Vu, but I can also use Passolo 2009. I studied how to localize web sites, translate audiovisual material and videogames at the Master in Automatic Translation, Localization and Audiovisual Translation in Madrid. I know English, French and Spanish, since I lived in the francophone part of Belgium last year and now I moved to Madrid.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 7
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
francés al italiano7
Campos generales con más puntos (PRO)
Negocios/Finanzas4
Ciencias sociales3
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: contrato(s)4
Educación / Pedagogía3

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: English, French, Spanish, Italian, Freelance, Translator, Translation, Technology, SDL Trados, Déjà Vu. See more.English, French, Spanish, Italian, Freelance, Translator, Translation, Technology, SDL Trados, Déjà Vu, Localization, Master. See less.


Última actualización del perfil
May 6, 2024